Salva a teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os, e levanta-os para sempre.
Comentário de Alexander Kirkpatrick
tua herança] Israel. Compare Deuteronômio 4:20.
apacenta-os] Literalmente, pastoreia-os. Compare Salmo 23:1; 2Samuel 7:7. “Governa-os”, na adaptação deste verso ao Te Deum, vem da Vulgata “rege”.
levanta-os] Exalta-os; como o termo é usado em 2Samuel 5:12. Mas provavelmente devemos traduzir, como a R.V.: sustenta-os; seja como um pastor carrega suas ovelhas (Isaías 40:11), continuando a ideia do verbo anterior; ou como um pai carrega seu filho, figura frequentemente aplicada ao cuidado de Yahweh por Israel. Veja Deuteronômio 1:31; Isaías 46:3-4; 63:9. Compare também Êxodo 19:4; Deuteronômio 32:11. [Kirkpatrick, ⚠️ comentário aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.