Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril, e ambos tinham idade avançada.
Acessar Lucas 1 (completo e com explicações).
Comentário Cambridge
Mas não tinham filho. Isso era considerado uma grande desgraça, pois significava a falta de esperança no nascimento do Messias naquela família. Também era visto como uma possível reprovação moral e como um castigo por algum pecado. Veja Gênesis 11:30; Gênesis 18:11; Gênesis 30:1-23; Êxodo 23:26; Deuteronômio 7:14; Juízes 13:2-3; 1Samuel 1:6; 1Samuel 1:27; Isaías 47:9.
idade avançada. Aparentemente, não havia limite de idade final para um sacerdote ministrar, mas os levitas eram parcialmente aposentados aos 50 anos (Números 4; Números 8:25). [Cambridge]
Foi assim com Abraão e Sara, Isaque e Rebeca, Elcana e Ana, Manoá e sua esposa. [Jamieson; Fausset; Brown, 1877]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
Mas não tinham filho [καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον]. Essa calamidade é angustiante para todos os orientais e especialmente angustiante para os judeus, cada um dos quais ambiciona estar entre os progenitores do Messias. Acreditava-se comumente que era um castigo pelo pecado (Levítico 20:20-21; Jeremias 22:30). A história de Glauco, que tentou o oráculo em Delfos e “até hoje não tem um único descendente” (Hdt. vi.86, 16), indica uma crença semelhante entre os gregos. Zacarias e Isabel tinham a tristeza de não ter filhos, assim como Ana de não ter marido, e todos os três tiveram seu consolo. Compare com os nascimentos de Sansão e Samuel, ambos nazireus, e de Isaque.
porque [καθότι]. Peculiar a Lucas “Porque” (Lucas 19:9; Atos 2:24, Atos 17:31), ou “de acordo com” (Atos 2:45, Atos 4:35). Na língua grega clássica, os editores geralmente escrevem καθʼ ὅ τι. A cláusula καὶ ἀμφότεροι… ἦσαν não depende de καθότι, o que seria ilógico, mas é uma afirmação separada. Sua idade não explicaria por que eles não tinham filhos, mas por que não tinham chances de ter. “Eles não tinham filhos porque Isabel era estéril, e ambos estavam avançados em idade”, de modo que eles não tinham esperança de ter filhos.
tinham idade avançada [προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν]. Hebraísmo: no grego clássico, deveríamos ter tido τῇ ἡλικίᾳ. Na Septuaginta, temos προβεβ. ἡμέραις, ou ἡμερῶν, ou τῶν ἡμερῶν (1Reis 1:1; Gênesis 24:1; Josué 13:1). Os levitas se aposentavam por volta dos sessenta anos, mas um sacerdote servia enquanto fosse capaz. [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.