Lucas 5:22

Porém Jesus, conhecendo os seus pensamentos, respondeu-lhes: O que pensais em vossos corações?

Comentário de Alfred Plummer

Porém Jesus, conhecendo os seus pensamentos. O verbo composto indica um conhecimento profundo e preciso (1Coríntios 13:12; Romanos 1:32). O substantivo ἐπίγνωσις é usado para “o conhecimento de Deus e de Cristo como sendo a perfeição do conhecimento”: por exemplo, Provérbios 2:5; Oséias 4:1, 6:6; Efésios 1:17, 4:13; 2Pedro 1:2, 3, 8, 2:20. Compare com o clímax em Constituições Apostólicas 7:39, 1, γνῶσις, ἐπίγνωσις πληροφορία. Em relação a ἐπίγνωσις e διαλογισμούς, veja Hatch, Biblical Greek, p. 8. A última palavra parece aqui significar “pensamentos” (como ἐνθυμήσεις em Mateus 9:4), mais do que “discussões” (Lucas 9:46). Na Septuaginta, διαλογισμούς é usada para os “conselhos de Deus” (Salmos 39:6, 91:6). No entanto, geralmente aparece com um sentido negativo (Salmos 55:5, 93:11, 145:4, etc.) e é especialmente frequente em Lucas (Lucas 2:35, Lucas 6:8, Lucas 9:47, Lucas 24:38). Não aparece em João e ocorre apenas uma vez em Mateus e em Marcos.

em vossos corações? Isso indica que não houve qualquer expressão verbal; Cristo leu seus pensamentos. Ver também em Romanos 1:21[Plummer, 1896]

Comentário de Alfred Plummer

Porém Jesus, conhecendo os seus pensamentos [ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν.] O verbo composto implica conhecimento completo e exato (1Coríntios 13:12; Romanos 1:32; Justino, Try. 3, p. 221 A). O substantivo ἐπίγνωσις é usado para o conhecimento de Deus e de Cristo como sendo a perfeição do conhecimento: por exemplo, Provérbios 2:5; Oseias 4:1, 6:6; Efésios 1:17, 4:13; 2Pedro 1:2-3, 8, 2:20; Clemente de Alexandria, Pæd. ii. i, p. 173 (Lightfoot, sobre Colossenses 1:9). Compare o clímax em Apost. Const. 7:39, 1, γνῶσις, ἐπίγνωσις, πληροφορία. Sobre ἐπίγνωσις e διαλογισμούς, veja Hatch, Bibl. Grk. p. 8. Este último aqui parece significar pensamentos (ἐνθυμήσεις, Mateus 9:4), mais do que discussões (9:46). Na Septuaginta é usado para os desígnios de Deus (Salmos 39:6, 91:6). Contudo, é mais frequentemente usado em sentido negativo (Salmos 55:5, 93:11, 145:4, etc.) e é especialmente frequente em Lucas (2:35, 6:8, 9:47, 24:38). Não ocorre em João, e apenas uma vez em Mateus e Marcos.

nos vossos corações [ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν] Isso parece implicar que não houve expressão verbal. Cristo leu os pensamentos deles. Veja em Romanos 1:21. [Plummer, 1896]

< Lucas 5:21 Lucas 5:23 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.