2 Samuel 16

Davi e Ziba

1 E quando Davi passou um pouco do cume do monte, eis que Ziba, o criado de Mefibosete, que o saía a receber com um par de asnos aprontados, e sobre eles duzentos pães, e cem cachos de passas, e cem pães de figos secos, e um odre de vinho.

Comentário de Robert Jamieson

lá estava à sua espera Ziba, criado de Mefibosete – Este homem habilidoso, antecipando o certo fracasso da conspiração de Absalão, tomou medidas para se preparar para seu futuro progresso na restauração do rei.

uma vasilha de couro cheia de vinho – um grande vaso de pele de cabra. Seu tamanho tornava o suprimento de vinho proporcionado ao resto de seu presente.[Jamieson, aguardando revisão]

2 E disse o rei a Ziba: Que é isto? E Ziba respondeu: Os asnos são para a família do rei, em que s; os pães e a passa para os criados, que comam; e o vinho, para que bebam os que se cansarem no deserto.

Comentário de Robert Jamieson

Os jumentos servirão de montaria para a família do rei – Os fugitivos reais estavam se movendo a pé, não da incapacidade de obter meios de transporte, mas como sendo adequados ao seu presente estado de humilhação e penitência.[Jamieson, aguardando revisão]

3 E disse o rei: Onde está o filho de teu senhor? E Ziba respondeu ao rei: Eis que ele ficou em Jerusalém, porque disse: Hoje me devolverá a casa de Israel o reino de meu pai.

Comentário de Robert Jamieson

pois acredita que os israelitas lhe restituirão o reino de seu avô – Tal esperança não poderia surgir de maneira não natural neste período de distração civil, que a família de Davi se destruiria pelos seus grilos mútuos, e o povo restabeleceria a antiga dinastia. . Havia um ar de plausibilidade na história de Ziba. Muitos, a quem o rei conferira favores, agora o abandonavam. Não é de admirar, portanto, que na excitação do sentimento momentâneo, acreditando, no relato de um caluniador, Mefibosete de estar entre o número, ele pronunciou um julgamento precipitado e injusto pelo qual uma grande injúria foi infligida sobre o caráter e interesses de um amigo devotado.[Jamieson, aguardando revisão]

4 Então o rei disse a Ziba: Eis que, seja teu tudo o que tem Mefibosete. E respondeu Ziba inclinando-se: Rei senhor meu, ache eu favor diante de ti.

Simei amaldiçoa Davi

5 E veio o rei Davi até Baurim: e eis que, saía um da família da casa de Saul, o qual se chamava Simei, filho de Gera; e saía amaldiçoando,

Comentário de Robert Jamieson

Chegando o rei Davi a Baurim – uma cidade de Benjamim (2Samuel 3:16; 2Samuel 19:16). É, no entanto, apenas os limites do distrito que estão aqui significados.

um homem do clã da família de Saul chamado Simei – A infelicidade de sua família e a ocupação por parte de Davi daquilo que consideravam suas propriedades legítimas, proporcionaram uma causa natural, se não justificável, para essa ebulição de insultos e violência rudes. Ele censurou Davi como um usurpador ambicioso, e acusou-o, como alguém cujos delitos haviam recuado sobre sua própria cabeça, a entregar um trono ao qual ele não tinha direito. Sua linguagem era a de um homem indignado com as injustiças que ele imaginou terem sido feitas em sua casa. Davi foi inocente do crime de que Shimei o acusou; mas sua consciência o lembrou de outras iniquidades flagrantes; e ele, portanto, considerou a maldição deste homem como um castigo do céu. Sua resposta à proposta de Abisai evidenciou o espírito de profunda e humilde resignação – o espírito de um homem que assistiu ao curso da Providência e reconheceu Simei como o instrumento da mão disciplinadora de Deus. Uma coisa é notável: ele agiu de forma mais independente dos filhos de Zeruia nesta época de grande aflição do que ele poderia reunir coragem nos dias de sua prosperidade e poder.[Jamieson, aguardando revisão]

6 E lançando pedras contra Davi, e contra todos os servos do rei Davi: e todo aquele povo, e todos os homens valentes estavam à sua direita e à sua esquerda.

Comentário de Keil e Delitzsch

(5-6) Shimei está xingando. – 2Samuel 16:5, 2Samuel 16:6. Quando o rei chegou a Baurim, do outro lado do Monte das Oliveiras, mas não muito longe (veja em 2Samuel 3:16), saiu daquele lugar um homem da família da casa de Saul, ou seja, um parente distante de Saul, amaldiçoando-o; e ele apedrejou Davi e todos os seus servos, embora todo o povo e todos os heróis (as tropas domésticas e guarda-costas: 2Samuel 15:17-18) estivessem (marcando) à direita e à esquerda do rei. As palavras “todo o povo”, etc., são uma cláusula circunstancial. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

7 E dizia Simei, amaldiçoando-lhe: Sai, sai, homem sanguinário, e homem maligno!

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-8) Simei amaldiçoado assim: “Fora, fora (fora, fora), homem de sangue, e homem sem valor! Jeová te recompensou (agora) por todo o sangue da casa de Saul, em cujo lugar te tornaste rei, e entregou o reino na mão de Absalão, teu filho. Eis que agora estás na tua desgraça, pois és um homem de sangue”. דּמים אישׁ, um homem de gotas de sangue, ou seja, um homem que derramou sangue ou cometeu assassinato. O que Shimei quis dizer com “todo o sangue da casa de Saul”, que David havia derramado, e pelo qual ele era um homem de sangue, é impossível de determinar com certeza. Ele pode possivelmente ter atribuído a Davi o assassinato de Ishbosheth e Abner, não obstante o fato de Davi ter sido inocente da morte de ambos (ver 2Samuel 3:27., e 2Samuel 4:6.). Por “em cujo lugar tu reinaste”, ele quis dizer cujo trono tu usurpaste à força; e por בּרעתך הנּך, “é por isso que o chapéu do castigo te alcançou agora”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

8 O SENHOR te retribuiu por todo o sangue da casa de Saul, em lugar do qual tu reinaste: mas o SENHOR entregou o reino em mãos de teu filho Absalão; e eis que estás em tua desgraça, porque és homem sanguinário.

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-8) Simei amaldiçoado assim: “Fora, fora (fora, fora), homem de sangue, e homem sem valor! Jeová te recompensou (agora) por todo o sangue da casa de Saul, em cujo lugar te tornaste rei, e entregou o reino na mão de Absalão, teu filho. Eis que agora estás na tua desgraça, pois és um homem de sangue”. דּמים אישׁ, um homem de gotas de sangue, ou seja, um homem que derramou sangue ou cometeu assassinato. O que Shimei quis dizer com “todo o sangue da casa de Saul”, que David havia derramado, e pelo qual ele era um homem de sangue, é impossível de determinar com certeza. Ele pode possivelmente ter atribuído a Davi o assassinato de Ishbosheth e Abner, não obstante o fato de Davi ter sido inocente da morte de ambos (ver 2Samuel 3:27., e 2Samuel 4:6.). Por “em cujo lugar tu reinaste”, ele quis dizer cujo trono tu usurpaste à força; e por בּרעתך הנּך, “é por isso que o chapéu do castigo te alcançou agora”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

9 Então Abisai filho de Zeruia, disse ao rei: Por que almadiçoa este cão morto a meu senhor o rei? Eu te rogo que me deixes passar, e tirarei dele a cabeça.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) Abisai queria acabar com essa maldição (sobre a expressão “cachorro morto”, ver 2Samuel 9:8). “Deixe-me ir”, disse ele a David, “e tire sua cabeça”, ou seja, corte sua cabeça. Mas Davi respondeu: “Que tenho eu com vocês, filhos de Zeruia?” Joabe provavelmente se juntou a Abisai. A fórmula “o que para mim e você?” significa que uma pessoa não deseja ter nada em comum com os sentimentos e opiniões de outra (compare com 1 Reis 17:18; Josué 22:24; e τὶ ἐμοὶ καὶ σοί, João 2:4. Para a coisa em si, comp . Lucas 9:52-56). “Se ele amaldiçoar, e se o Senhor lhe disser: Amaldiçoa a Davi, quem dirá: Por que fizeste isso?” Para יה וכי יקלּל כּי (Chethib), os massoretas nos dão o Keri, יה כּי יקלּל כּה, “então amaldiçoe, por Jeová”, etc. Este pensamento está na base da tradução adotada pela Septuaginta, que inseriu , a título de explicação, καὶ ἄφετε αὐτὸν καὶ: então deixe-o ir, e assim ele amaldiçoará. A Vulgata é exatamente a mesma: dimittite eum ut maledicat. Esta interpolação é tirada de 2Samuel 16:11 e, como o Keri, nada mais é do que uma conjectura, que foi adotada simplesmente porque כּי foi tomada como uma partícula causal, e então a ofensa foi tomada em וכי. Mas כּי significa se, quando, nesta passagem, e o ו antes do seguinte וּמי introduz a apodosis. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 E o rei respondeu: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ele almadiçoa assim, porque o SENHOR lhe disse que almadiçoasse a Davi; quem pois lhe dirá: Por que o fazes assim?

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) Abisai queria acabar com essa maldição (sobre a expressão “cachorro morto”, ver 2Samuel 9:8). “Deixe-me ir”, disse ele a David, “e tire sua cabeça”, ou seja, corte sua cabeça. Mas Davi respondeu: “Que tenho eu com vocês, filhos de Zeruia?” Joabe provavelmente se juntou a Abisai. A fórmula “o que para mim e você?” significa que uma pessoa não deseja ter nada em comum com os sentimentos e opiniões de outra (compare com 1 Reis 17:18; Josué 22:24; e τὶ ἐμοὶ καὶ σοί, João 2:4. Para a coisa em si, comp . Lucas 9:52-56). “Se ele amaldiçoar, e se o Senhor lhe disser: Amaldiçoa a Davi, quem dirá: Por que fizeste isso?” Para יה וכי יקלּל כּי (Chethib), os massoretas nos dão o Keri, יה כּי יקלּל כּה, “então amaldiçoe, por Jeová”, etc. Este pensamento está na base da tradução adotada pela Septuaginta, que inseriu , a título de explicação, καὶ ἄφετε αὐτὸν καὶ: então deixe-o ir, e assim ele amaldiçoará. A Vulgata é exatamente a mesma: dimittite eum ut maledicat. Esta interpolação é tirada de 2Samuel 16:11 e, como o Keri, nada mais é do que uma conjectura, que foi adotada simplesmente porque כּי foi tomada como uma partícula causal, e então a ofensa foi tomada em וכי. Mas כּי significa se, quando, nesta passagem, e o ו antes do seguinte וּמי introduz a apodosis. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 E disse Davi a Abisai e a todos os seus servos: Eis que, meu filho que saiu de minhas entranhas, busca à minha vida: quanto mais agora um filho de Benjamim? Deixai-lhe que amaldiçoe, que o SENHOR se o disse.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-12) Davi disse ainda mais a Abishai e a todos os seus criados: “Eis que meu próprio filho procura depois de minha vida; quanto mais que o benjaminita! (que pertence a uma raça hostil.) Que ele amaldiçoe, pois Jeová o ordenou. Talvez Jeová olhe para a minha culpa, e Jeová me pague bem pela maldição que me sucede neste dia”. בּעוני (Chethib) foi alterado pelos Masoretes para בּעיני o, “sobre o meu olho”, provavelmente no sentido de “sobre as minhas lágrimas”; e קללתי para קללתו, – de puro equívoco. בּעוני não significa “sobre minha miséria”, pois עון nunca tem este significado, mas sobre a culpa que realmente me pertence, em contraste com a que Shimei me acusa; e קללתי é a maldição que me sobreveio. Embora David não tivesse cometido nenhum assassinato sobre a casa de Saul, e portanto a maldição de Shimei não era mais que blasfêmia maliciosa, ele sentiu que ela veio sobre ele por causa de seus pecados, embora não pelo pecado que lhe foi imputado. Ele, portanto, proibiu que eles matassem o blasfemador, e disse que Jeová o havia mandado amaldiçoar; considerando a maldição como a conseqüência da ira de Deus que o estava reduzindo (comp. as observações em 1 Samuel 26:19). Mas esta consciência de culpa também excitava a certeza de que o Senhor olharia para o seu pecado. Quando Deus olha para a culpa de um humilde pecador, Ele também, como um Deus justo e misericordioso, evitará o mal, e transformará o sofrimento em uma bênção. David fundou sobre isso a esperança de que o Senhor lhe retribuiria com o bem pela maldição com que Simei o perseguia agora. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 Talvez o SENHOR olhe a minha aflição, e o SENHOR me conceda o bem por suas maldições de hoje.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-12) Davi disse ainda mais a Abishai e a todos os seus criados: “Eis que meu próprio filho procura depois de minha vida; quanto mais que o benjaminita! (que pertence a uma raça hostil.) Que ele amaldiçoe, pois Jeová o ordenou. Talvez Jeová olhe para a minha culpa, e Jeová me pague bem pela maldição que me sucede neste dia”. בּעוני (Chethib) foi alterado pelos Masoretes para בּעיני o, “sobre o meu olho”, provavelmente no sentido de “sobre as minhas lágrimas”; e קללתי para קללתו, – de puro equívoco. בּעוני não significa “sobre minha miséria”, pois עון nunca tem este significado, mas sobre a culpa que realmente me pertence, em contraste com a que Shimei me acusa; e קללתי é a maldição que me sobreveio. Embora David não tivesse cometido nenhum assassinato sobre a casa de Saul, e portanto a maldição de Shimei não era mais que blasfêmia maliciosa, ele sentiu que ela veio sobre ele por causa de seus pecados, embora não pelo pecado que lhe foi imputado. Ele, portanto, proibiu que eles matassem o blasfemador, e disse que Jeová o havia mandado amaldiçoar; considerando a maldição como a conseqüência da ira de Deus que o estava reduzindo (comp. as observações em 1 Samuel 26:19). Mas esta consciência de culpa também excitava a certeza de que o Senhor olharia para o seu pecado. Quando Deus olha para a culpa de um humilde pecador, Ele também, como um Deus justo e misericordioso, evitará o mal, e transformará o sofrimento em uma bênção. David fundou sobre isso a esperança de que o Senhor lhe retribuiria com o bem pela maldição com que Simei o perseguia agora. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 E quando Davi e os seus iam pelo caminho, Simei ia pelo lado do monte diante dele, andando e amaldiçoando, e lançando pedras diante dele, e espalhando pó.

Comentário de Robert Jamieson

enquanto Simei ia pela encosta do monte, no lado oposto – ao descer a estrada acidentada no lado leste do Monte das Oliveiras, “foi ao longo do morro” – literalmente, “a costela do morro”.

jogando pedras – como uma marca de desprezo e insulto.

terra – Como se para adicionar insulto à injúria, nuvens de poeira foram jogadas por este sujeito desleal no caminho de seu desafortunado soberano.[Jamieson, aguardando revisão]

14 E o rei e todo aquele povo que com ele estava, chegaram exaustos, e descansaram ali.

Comentário de Keil e Delitzsch

(14-15) O rei veio com seu trem, perseguido desta maneira, até Aiefim, e se refrescou lá. O contexto exige que Ayephim seja tomado como o nome de um lugar. Se fosse uma apelação, significando cansaço, não haveria informação sobre o lugar para o qual David veio, e ao qual a palavra שׁם (lá) se refere distintamente. Bahurim não pode ser o lugar a que se faz alusão, pela simples razão de que, segundo 2Samuel 17: 18, o lugar onde Davi descansou foi uma distância considerável além de Bahurim, em direção ao Jordão, como podemos ver pelo fato de que se diz ali que os filhos dos sacerdotes, que foram enviados para levar informações a Davi sobre o que estava acontecendo em Jerusalém, se esconderam em um poço em Bahurim dos oficiais que os seguiam, e consequentemente tiveram que ir ainda mais longe para transmitir a notícia a Davi; de modo que está fora de questão fornecer este nome a partir de 2Samuel 16:5. É verdade que nunca mais nos encontramos com o nome Ayephim; mas isto se aplica a muitos outros lugares cuja existência não é posta em questão.

(Nota: O significado da palavra, cansaço ou cansaço, não justifica nenhuma conjectura, embora devam ser mais felizes do que a de Bttcher, que propõe alterar Ayephim em Efraim, e assume que havia um lugar deste nome perto de Mahanaim, embora sem refletir que o lugar onde David descansou era deste lado do Jordão, e em algum lugar perto de Gilgal ou Jericó (2Samuel 17:16. e 2Samuel 17:22)).  [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

O conselho de Husai e de Aitofel

15 E Absalão e todo aquele povo, os homens de Israel, entraram em Jerusalém, e com ele Aitofel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(14-15) O rei veio com seu trem, perseguido desta maneira, até Aiefim, e se refrescou lá. O contexto exige que Ayephim seja tomado como o nome de um lugar. Se fosse uma apelação, significando cansaço, não haveria informação sobre o lugar para o qual David veio, e ao qual a palavra שׁם (lá) se refere distintamente. Bahurim não pode ser o lugar a que se faz alusão, pela simples razão de que, segundo 2Samuel 17: 18, o lugar onde Davi descansou foi uma distância considerável além de Bahurim, em direção ao Jordão, como podemos ver pelo fato de que se diz ali que os filhos dos sacerdotes, que foram enviados para levar informações a Davi sobre o que estava acontecendo em Jerusalém, se esconderam em um poço em Bahurim dos oficiais que os seguiam, e consequentemente tiveram que ir ainda mais longe para transmitir a notícia a Davi; de modo que está fora de questão fornecer este nome a partir de 2Samuel 16:5. É verdade que nunca mais nos encontramos com o nome Ayephim; mas isto se aplica a muitos outros lugares cuja existência não é posta em questão.

(Nota: O significado da palavra, cansaço ou cansaço, não justifica nenhuma conjectura, embora devam ser mais felizes do que a de Bttcher, que propõe alterar Ayephim em Efraim, e assume que havia um lugar deste nome perto de Mahanaim, embora sem refletir que o lugar onde David descansou era deste lado do Jordão, e em algum lugar perto de Gilgal ou Jericó (2Samuel 17:16. e 2Samuel 17:22)).  [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

16 E aconteceu logo, que quando Husai arquita amigo de Davi chegou a Absalão, disse-lhe Husai: Viva o rei, viva o rei.

Comentário de Robert Jamieson

A devoção de Husai a Davi era tão conhecida, que sua presença no acampamento dos conspiradores causou grande surpresa. Proferindo, porém, com grande destreza, considerar que seu dever de apoiar a causa que o curso da Providência e a vontade nacional haviam decretado aparentemente deveria triunfar, e exortar sua amizade pelo pai como motivo de confiança em sua fidelidade ao filho. ele persuadiu Absalão de sua sinceridade e foi admitido entre os conselheiros do novo rei.[Jamieson, aguardando revisão]

17 E Absalão disse a Husai: Este é teu agradecimento para com teu amigo? Por que não foste com teu amigo?

Comentário de Keil e Delitzsch

(17-19) Absalão, aparentemente surpreso com isso, disse-lhe: “É este o teu amor ao teu amigo (David)? por que não foste com teu amigo? Mas Hushai respondeu: “Não; mas a quem Jeová escolheu, e este povo (isto é, o povo que tinha entrado em Jerusalém com Absalão), e todos os homens de Israel (isto é, toda a nação), a ele (לא para לו, Keri), eu pertencerei, e permanecerei com ele. E novamente, a quem devo servir? Não será diante de seu filho? Como servi a teu pai, também eu serei diante de ti” (isto é, servir-te). Com grande astúcia, Hushai declarou logo no início que Jeová havia escolhido Absalão – pelo menos não pôde chegar a outra conclusão, a julgar pelos resultados. E sob tais circunstâncias, ele não podia ter nenhuma dúvida sobre a quem era seu dever servir. Como antes havia servido ao pai, agora ele serviria a seu filho Absalão. Desta forma, ele conseguiu enganar completamente Absalão, de modo que ele depositou nele uma confiança ilimitada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 E Husai respondeu a Absalão: Não; mas sim a quem o SENHOR escolher, assim como este povo e todos os homens de Israel, dele serei eu, e com ele permanecerei.

Comentário de Keil e Delitzsch

(17-19) Absalão, aparentemente surpreso com isso, disse-lhe: “É este o teu amor ao teu amigo (David)? por que não foste com teu amigo? Mas Hushai respondeu: “Não; mas a quem Jeová escolheu, e este povo (isto é, o povo que tinha entrado em Jerusalém com Absalão), e todos os homens de Israel (isto é, toda a nação), a ele (לא para לו, Keri), eu pertencerei, e permanecerei com ele. E novamente, a quem devo servir? Não será diante de seu filho? Como servi a teu pai, também eu serei diante de ti” (isto é, servir-te). Com grande astúcia, Hushai declarou logo no início que Jeová havia escolhido Absalão – pelo menos não pôde chegar a outra conclusão, a julgar pelos resultados. E sob tais circunstâncias, ele não podia ter nenhuma dúvida sobre a quem era seu dever servir. Como antes havia servido ao pai, agora ele serviria a seu filho Absalão. Desta forma, ele conseguiu enganar completamente Absalão, de modo que ele depositou nele uma confiança ilimitada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

19 E a quem havia eu de servir? Não seria a seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.

Comentário de Keil e Delitzsch

(17-19) Absalão, aparentemente surpreso com isso, disse-lhe: “É este o teu amor ao teu amigo (David)? por que não foste com teu amigo? Mas Hushai respondeu: “Não; mas a quem Jeová escolheu, e este povo (isto é, o povo que tinha entrado em Jerusalém com Absalão), e todos os homens de Israel (isto é, toda a nação), a ele (לא para לו, Keri), eu pertencerei, e permanecerei com ele. E novamente, a quem devo servir? Não será diante de seu filho? Como servi a teu pai, também eu serei diante de ti” (isto é, servir-te). Com grande astúcia, Hushai declarou logo no início que Jeová havia escolhido Absalão – pelo menos não pôde chegar a outra conclusão, a julgar pelos resultados. E sob tais circunstâncias, ele não podia ter nenhuma dúvida sobre a quem era seu dever servir. Como antes havia servido ao pai, agora ele serviria a seu filho Absalão. Desta forma, ele conseguiu enganar completamente Absalão, de modo que ele depositou nele uma confiança ilimitada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 Então disse Absalão a Aitofel: Consultai que faremos.

Comentário de Robert Jamieson

Este é o primeiro conselho de ministros de que se tem registro, embora a deferência paga a Aitofel tenha lhe dado toda a direção do processo.[Jamieson, aguardando revisão]

21 E Aitofel disse a Absalão: Entra às concubinas de teu pai, que ele deixou para guardar a casa; e todo aquele povo de Israel ouvirá que te fizeste aborrecível a teu pai, e assim se esforçarão as mãos de todos os que estão contigo.

Comentário de Robert Jamieson

Este conselheiro viu que agora o dado foi lançado; meias medidas seria inconveniente. Para cortar todas as possibilidades de reconciliação entre o rei e seu filho rebelde, ele deu este conselho atroz sobre o tratamento das mulheres reais que haviam sido deixadas no comando do palácio. As mulheres, sendo consideradas sagradas, geralmente são deixadas invioladas nas baixas da guerra. A história do Oriente oferece apenas um paralelo a esse infame ultraje de Absalão.[Jamieson, aguardando revisão]

22 Então puseram uma tenda a Absalão sobre o terraço, e entrou Absalão às concubinas de seu pai, em olhos de todo Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-23) Absalão mandou armar uma tenda no telhado do palácio do rei, para que a sua ida às concubinas fosse feita publicamente à vista de todo o Israel. Pois (como o historiador acrescenta em 2Samuel 16:23 a título de explicação) o conselho de Aitofel, que ele aconselhou naqueles dias, era como um oráculo divino tanto com Davi quanto com Absalão. As palavras de ועצת a ההם são colocadas no início absolutamente: “e (quanto ao) conselho de Aitofel, … como se alguém inquirisse a palavra de Deus, assim era todo conselho de Aitofel”. Os massoretas forneceram אישׁ como Keri para ישׁאל. Isso está correto no que diz respeito ao sentido, mas é bastante desnecessário, pois ישׁאל pode ser tomado de maneira impessoal. האלהים בּדבר שׁאל deve ser explicado a partir da fórmula בּעלהים שׁאל (veja em Juízes 1:1). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

23 E o conselho que dava Aitofel em aqueles dias, era como se consultassem a palavra de Deus. Tal era o conselho de Aitofel, assim com Davi como com Absalão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-23) Absalão mandou armar uma tenda no telhado do palácio do rei, para que a sua ida às concubinas fosse feita publicamente à vista de todo o Israel. Pois (como o historiador acrescenta em 2Samuel 16:23 a título de explicação) o conselho de Aitofel, que ele aconselhou naqueles dias, era como um oráculo divino tanto com Davi quanto com Absalão. As palavras de ועצת a ההם são colocadas no início absolutamente: “e (quanto ao) conselho de Aitofel, … como se alguém inquirisse a palavra de Deus, assim era todo conselho de Aitofel”. Os massoretas forneceram אישׁ como Keri para ישׁאל. Isso está correto no que diz respeito ao sentido, mas é bastante desnecessário, pois ישׁאל pode ser tomado de maneira impessoal. האלהים בּדבר שׁאל deve ser explicado a partir da fórmula בּעלהים שׁאל (veja em Juízes 1:1). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<2 Samuel 15 2 Samuel 17>

Visão geral de 2Samuel

Em 2 Samuel, “Davi torna-se no rei mais fiel a Deus, mas depois se rebela, resultando na lenta destruição da sua família e do seu reino”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros de Samuel.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.