E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão do seu nascimento;
Acessar Lucas 1 (completo e com explicações).
Comentário de David Brown
E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão – isto é, terão razão para se alegrar com o seu nascimento – através do ministério dele, eles foram ‘convertidos ao Senhor, seu Deus’ [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
muitos se alegrarão do seu nascimento [πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται]. Com o πολλοὶ [muitos] aqui, contrasta-se com παντὶ τῷ λαῷ [todo o povo] em Lucas 2:10. A alegria diante do aparecimento de um profeta após séculos de necessidade era imensa, embora não fosse universal. Os fariseus não ousaram dizer que João não era um profeta (Mateus 21:26), e Herodes, até ser pressionado, não ousou matá-lo (Mateus 14:5). A palavra ἀγαλλίασις significa “alegria extrema, exultação”. Não é clássico, mas é frequente na Septuaginta. Em outros lugares do Novo Testamento, aparece apenas em Lucas 1:44, Atos 2:46, Judas 1:24 e Hebreus 1:9 (do Salmo 44:8).
No grego clássico, χαίρειν mais frequentemente tem o dativo simples, mas ἐπί é comum no Novo Testamento (Lucas 13:17; Atos 15:31; Mateus 18:13, etc.). Ele marca a base da alegria. A leitura γεννήσει (G C G) em vez de γενέσει (א A B C D) provavelmente vem de γεννήσει no versículo 13. [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.