Fel

(1) hebr. mererah, que significa “amargura” (Jó 16:13); isto é, a bile segregada no fígado. Essa palavra também é usada para o veneno das asps (Jó 20:14) e dos órgãos vitais, a sede da vida (25).

(2.) Hebreus rosh. Em Deuteronômio 32:33 e Jó 20:16 denota o veneno das serpentes. Em Oséias 10:4 a palavra hebraica é traduzida por “cicuta”. O original provavelmente denota alguma planta amarga e venenosa, mais provavelmente a papoula, que cresce rapidamente, e é, portanto, acoplada com o absinto (Deuteronômio 29:18; Jeremias 9:15; Lm 3:19). Comp. Jeremias 8:14; 23:15, “água de fel”, Gesenius, “suco de papoula”; outros, “água de cicuta”, “água amarga”.

(3.) Gr. chole (Mateus 27:34), a LXX. tradução do hebraico _rosh_ em Salmo 69; 21, que prediz os sofrimentos de nosso Senhor. A bebida oferecida ao nosso Senhor era vinagre (feito de vinho leve e ácido, a bebida comum dos soldados romanos) “misturado com fel”, ou, de acordo com Marcos (Marcos 15:23), “misturado com mirra”; ambas as expressões significam a mesma coisa, ou seja, que o vinagre foi feito amargo pela infusão de absinto ou alguma outra substância amarga, geralmente dada, de acordo com um costume misericordioso, como um anodyne para aqueles que foram crucificados, para torná-los insensíveis à dor . Nosso Senhor, sabendo disso, se recusa a beber. Ele não tomaria nada para obscurecer suas faculdades ou diminuir a dor da morte. Ele escolhe sofrer todo elemento de aflição na amarga taça de agonia dada a ele pelo Pai (Jo 18:11).

Adaptado de: Illustrated Bible Dictionary (Gall).