Jr 8: 1-22. A punição vindoura do judeu; Sua impenitência universal e incurável.
Os babilônios vitoriosos estavam prestes a violar os santuários dos mortos em busca de saques; porque ornamentos, tesouros e insígnias da realeza eram geralmente enterrados com reis. Ou melhor, o propósito deles era fazer a maior desonra aos mortos (Is 14:19).
estenderão ao sol – retribuição em espécie. Os próprios objetos que receberam suas idolatrias devem testemunhar despreocupadamente sua desonra.
amou … serviu … depois … andou … procurou … adorou – Palavras são acumuladas, como se o suficiente não pudesse ser dito completamente para expressar o fervor louco de sua idolatria para a hóstia celestial (2Rs 23:5).
nem… enterrado – (Jr 22:19).
Os sobreviventes serão ainda piores do que os mortos (Jó 3:21-22; Ap 9:6).
que restarem em todos os lugares – “em todos os lugares dos que restam, aonde eu… isto é, em todos os lugares para onde eu os tenho levado (Maurer)
não falam daquilo que é correto – isto é, não tão confiantemente a ponto de confessar que agiam errado. Compare o que segue.
Cada um se virou ao seu percurso – A Keri lê “claro”, mas o Chetib, “cursos”. “Eles perseveram nos cursos, seja lá o que eles tenham entrado”. Seus modos perversos eram diversificados.
horse rusheth – literalmente, “derrama-se adiante”, como a água que rompeu o barranco. A rapidez louca do cavalo de guerra é o ponto de comparação (Jó 39:19-25).
O instinto das aves migratórias leva-as com uma regularidade infalível a retornarem todas as primaveras de suas residências de inverno em climas de verão (Cantares de Salomão 2:12); mas o povo de Deus não retornará a Ele mesmo quando o inverno de Sua ira tiver passado, e Ele os convida de volta à fonte de Seu favor.
no céu – enfático. Os pássaros cujo elemento é o ar, no qual eles nunca estão em repouso, ainda mostram uma sagacidade firme, que o povo de Deus não tem.
vezes – ou seja, de migrar e de retornar.
meu povo – Este título honroso agrava a perversidade antinatural dos judeus em relação ao seu Deus.
conosco – (Rm 2:17). Possuindo a lei, na qual se orgulhavam, os judeus poderiam ter se tornado a mais sábia das nações; mas por negligenciarem seus preceitos, a lei foi dada “em vão”, no que lhes dizia respeito.
escribas – copistas. “Em vão” as cópias foram multiplicadas. Maurer traduz: “A falsa caneta dos escribas transformou [a lei] em mentira”. Veja Margem, que concorda com a Vulgata.
consternado – confundido.
que sabedoria – literalmente, “a sabedoria de quê?”, isto é, “sabedoria em que sentido”? a Palavra do Senhor sendo a única verdadeira fonte de sabedoria (Sl 119:98-100; Pv 1:7; 9:10).
(Ez 13:10)
certamente consumir – literalmente, “reunindo vou reunir”, ou “consumindo vou consumir”.
sem uvas … nem figos – (Jl 1:7; Mt 21:19).
as coisas que eu tenho dado … devem passar – em vez disso, “eu vou designar para eles aqueles que devem submergir (passar)”, isto é, vou enviar o inimigo sobre eles (Maurer) A versão inglesa concorda bem com o contexto; Embora suas uvas e figos amadureçam, não lhes será permitido desfrutá-los.
montar – para defesa.
vamos ficar em silêncio – não assaltar o inimigo, mas apenas nos defender em silêncio, até que a tempestade assopre.
nos colocam em silêncio – nos trouxe a esse estado que não podemos mais resistir ao inimigo; implicando em desespero silencioso.
água de fel – literalmente, “água da planta venenosa”, talvez a papoula (Jr 9:15; 23:15).
Repetido (Jr 14:19).
Nós procuramos – devido às expectativas dos falsos profetas.
saúde – cura; isto é, restauração da adversidade.
seus cavalos – os caldeus.
foi ouvido – o passado profético para o futuro.
Desde Dã – na fronteira com a Fenícia. Este seria o caminho de Nabucodonosor para invadir Israel; a cavalaria antes da infantaria vasculharia o país.
fortes – uma frase poética para corcéis, peculiar a Jeremias (Jr 47:3; compare Jr 4:13,29; 6:23).
Eu – Jeová.
cockatrices – basilisks (Is 11:8), isto é, inimigos cujo poder destrutivo não significa, por persuasão ou de outra forma, pode contrariar. Os encantadores de serpentes no Oriente seduzem as serpentes pela música e, por uma pressão particular no pescoço, tornam-nas incapazes de disparar (Sl 58:4-5).
(Is 22:4) A lamentação do profeta pela iminente calamidade de seu país.
contra a tristeza – ou, com respeito à tristeza. Maurer traduz: “Oh, minha alegria quanto à tristeza!”, Isto é, “Oh, essa alegria (‘conforto’, de uma raiz árabe, brilhar como o sol nascente) brilharia sobre mim quanto à minha tristeza!”
em mim – dentro de mim.
O profeta em visão ouve o clamor dos judeus exilados, imaginando que Deus deveria tê-los entregue ao inimigo, visto que Ele é o rei de Sião, habitando nela (Mq 3:11). Na segunda metade do versículo, Deus responde que sua própria idolatria, não falta de fidelidade de sua parte, é a causa.
por causa deles que moram em um país distante – sim, “de uma terra de distâncias”, isto é, uma terra distante (Is 39:3). A versão em inglês entende o clamor dos judeus em sua própria terra, por causa do inimigo que vem de seu país distante.
vaidades estranhas – deuses estrangeiros.
Proverbial. Significado: Uma temporada de esperança após a outra passou, mas a libertação esperada nunca chegou, e agora toda a esperança se foi.
preto – triste em visage com tristeza (Jl 2:6).
bálsamo – bálsamo; para ser aplicado às feridas do meu povo. Trouxe para a Judéia primeiro da Arábia Félix, pela rainha de Sabá, na época de Salomão [Josefo, Antiguidades, 8.2]. O opobalsamum de Plínio; ou então [Bochart] a resina retirada do terebinto. Abundou em Gileade, a leste do Jordão, onde, em consequência, muitos “médicos” se estabeleceram (Jr 46:11; 51:8; Gn 37:25; 43:11).
saúde … recuperada – O hebraico está literalmente “alongando-se … subindo”; daí, a longa bandagem aplicada para curar uma ferida. Então o árabe também (Gesenius).
Visão geral de Jeremias
No livro de Jeremias, o profeta “anuncia que Deus irá julgar os pecados de Israel com um exílio para a Babilônia. E então, ele vive os horrores das suas previsões“. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (8 minutos)
Leia também uma introdução ao Livro de Jeremias.
Adaptado de: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.