Salmo 53

1 (Instrução de Davi, para o regente, sobre “Maalate”:) O tolo diz em seu coração:Não há Deus. Eles se corrompem, e cometem abominável perversidade, ninguém há que faça o bem.

Comentário Cambridge

O tolo. Uma classe de homens, não um indivíduo em particular. A palavra nâbâl aqui usada para tolo denota perversidade moral, não mera ignorância ou fraqueza da razão. ‘Loucura’ é o oposto de ‘sabedoria’ em seu sentido mais elevado. Pode ser atribuído ao esquecimento de Deus ou oposição ímpia à Sua vontade (Deuteronômio 32:6; Deuteronômio 32:21; Jó 2:10; Jó 42:8; Salmos 74:18; Salmos 74:22):de graves ofensas contra moralidade (2Samuel 13:12-13):de sacrilégio (Josué 7:15):de grosseria mesquinha (1Samuel 25:25). Para uma descrição do “tolo” em sua “loucura”, veja Isaías 32:5-6 (A.V. pessoa vil, vilania).

diz em seu coração – Ou, disse. Esta foi a conclusão deliberada dos homens, sobre a qual agiram. Cp. Salmos 10:6; Salmos 10:11; Salmos 10:13.

Não há Deus. Cp. Salmos 10:4. Isso não deve ser entendido como uma negação especulativa da existência de Deus; mas de uma negação prática de Seu governo moral. É corretamente parafraseado pelo Targum no Salmo 14:1, ‘Não há governo de Deus na terra.’ Cp. Salmos 73:11; Jeremias 5:12; Zep 1:12; Romanos 1:28 ff.

Eles se corrompem, e cometem abominável perversidade, ninguém há que faça o bem. Eles corromperam e abominável iniqüidade; não havia ninguém fazendo o bem. O sujeito da frase é a humanidade em geral. Abandonando a crença prática em Deus, eles depravaram sua natureza e se entregaram a práticas que Deus abomina (Salmos 5:6). ‘Corrupto’ descreve a autodegradação de sua melhor natureza; ‘Abominável’ o caráter de sua conduta aos olhos de Deus. Essa era a condição do mundo antes do Dilúvio. Veja Gênesis 6:11-12; e com a última linha do versículo cp. Gênesis 6:5. Romanos 1:18-32 é um comentário sobre esse versículo. Os homens “recusaram-se a ter o conhecimento de Deus” … “seu coração insensato foi obscurecido” … “professando-se sábios, tornaram-se tolos”. Para a iniqüidade, o Salmo 14 lê ações. [Cambridge, aguardando revisão]

2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.

Comentário Barnes

Veja as notas no Salmo 14:2 . A única mudança que ocorre neste versículo é a substituição da palavra אלהים ‘Elohiym, traduzida “Deus” por “Yahweh”, traduzida como Senhor, no Salmo 14:2 . A mesma mudança ocorre também em Salmos 14:4 , Salmos 14:6 . Deve-se observar, também, que a palavra “Yahweh” não ocorre neste salmo, mas que o termo usado é uniforme. אלהים ‘Elohiym, Deus. No Salmo 14:1-7, ambos os termos são encontrados – a palavra אלהים ‘Elohiym três vezes Salmo 14:1-2 , Salmo 14:5 , e a palavra יהוה Javé quatro vezes, Salmo 14:2 , Salmo 14:4 , Salmo 14:6-7. É impossível explicar essa mudança. Não há nada nele, entretanto, que indique algo com respeito à autoria do salmo ou à época em que foi escrito, pois ambas as palavras são freqüentemente usadas por Davi em outros lugares. [Barnes, aguardando revisão]

3 Todos se desviaram, juntamente se fizeram detestáveis; ninguém há que faça o bem, nem um sequer.

Comentário Barnes

Todos se desviaram – Veja as notas em Salmos 14:3 . A única variação aqui nos dois salmos está na substituição da palavra – סג sâg, por סור sûr – palavras quase idênticas em forma e sentido. A única diferença de significado é que a palavra anterior – a palavra usada aqui – significa “retroceder” ou “retroceder”; a outra, a palavra usada no Salmo 14:1-7 , significa “ir embora, desviar-se”. Cada um deles indica um afastamento de Deus; um afastamento igualmente fatal e igualmente culpado, quer as pessoas “deixem de segui-lo” ou “voltem-se” para outra coisa. Ambas as formas de apostasia ocorrem com frequência lamentável. [Barnes, aguardando revisão]

4 Será que não tem conhecimento os praticantes de maldade, que devoram a meu povo, como se comessem pão? Eles não clamam a Deus.

Comentário Barnes

Será que não tem conhecimento os praticantes de maldade – Veja as notas no Salmo 14:4 . A única mudança neste versículo está na omissão da palavra “todos”. Esta palavra, conforme ocorre no Salmo 14:1-7 (“todos os que praticam a iniqüidade”), torna a frase mais forte e enfática. Destina-se a afirmar da maneira mais absoluta e não qualificada que nenhum desses obreiros da iniqüidade tinha qualquer conhecimento verdadeiro de Deus. Isso foi notado pelos críticos como o único caso em que a expressão no Salmo 14:1-7 é mais forte do que na forma revisada do salmo diante de nós. [Barnes, aguardando revisão]

5 Ali eles terão grande medo, onde não havia medo; porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os humilhaste, porque Deus os rejeitou.

Comentário Barnes

Ali eles terão grande medo – Margem, como em hebraico, “eles temiam um medo”. Para o significado geral do versículo, veja as notas em Salmos 14:5 . Há, no entanto, uma mudança importante introduzida aqui – a mais importante no salmo. O sentimento geral de dois versículos do Salmo 14:5-6 no Salmo 14:1-7 é aqui compactado em um, mas com uma mudança tão importante que mostra que foi intencionalmente, e aparentemente para adaptá-lo a alguma nova circunstância . A solução para isso parece ser que a forma original Salmos 14:1-7foi adequado para alguma ocasião então presente na mente do escritor, e que algum novo evento ocorreu ao qual o sentimento geral no salmo poderia ser facilmente aplicado (ou que expressaria isso tão bem quanto poderia ser feito por uma composição inteiramente nova) , mas que, para adaptá-lo a esse novo propósito, seria oportuno inserir alguma expressão mais particularmente referente ao evento.

O principal desses acréscimos é encontrado no versículo antes de nós. No Salmo 14:5-6 , a linguagem é:”E eles estavam com grande temor, porque Deus está na geração dos justos; vocês envergonharam o conselho dos pobres, porque o Senhor é o seu refúgio.” No salmo diante de nós, a linguagem é:”Eles estavam com grande temor, onde não havia medo; porque Deus espalhou os ossos daquele que se acampa contra ti; tu os confundiste, porque Deus os desprezou.” “Onde não havia medo.” A referência aqui, como no Salmo 14:5 , é ao medo ou consternação do povo de Deus por causa dos desígnios e esforços dos ímpios. Eles estavam com medo de serem derrubados pelos ímpios. O desígnio do salmista em ambos os casos é mostrar que não havia motivo para esse medo. NoSalmo 14:5 , ele mostra isso dizendo que “Deus está na congregação dos justos”. No salmo diante de nós, ele diz expressamente que não havia base para esse medo – “onde não havia medo” – e acrescenta, como razão, que Deus havia “espalhado os ossos” daqueles “que acamparam” contra eles. Isto é, embora parecesse haver motivo para medo – embora esses inimigos fossem formidáveis ​​em número e poder – Deus era seu amigo, e agora lhes mostrara que não tinham motivo real para alarme ao dispersar aqueles inimigos.

porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava – Do sitiante. Isso, como já foi sugerido, parece ter sido introduzido para adaptar o salmo às circunstâncias particulares da ocasião em que foi revisado. A partir desta cláusula, bem como de outras, parece provável que a ocasião particular contemplada na revisão do salmo foi um ataque a Jerusalém, ou um cerco à cidade – um ataque que foi repelido, ou um cerco que o inimigo tinha foi compelido a aumentar. Ou seja, eles foram derrubados e seus ossos foram espalhados, insepultos, no chão. Toda a linguagem do Salmo 14:1-7 , assim modificada, seria adequada para tal ocorrência. A descrição geral de ateísmo e maldade no Salmo 14:1-7seria apropriado em referência a tal atentado contra a cidade – pois aqueles que fizeram o ataque podem muito bem ser representados como praticamente dizendo que Deus não existia; como sendo corrupto e abominável; tão inclinado à iniqüidade; tão poluído e contaminado; e tentando comer o povo de Deus como eles comem pão; e como aqueles que não invocaram a Deus. O versículo diante de nós os descreveria como desconcertados e espalhados em montes massacrados sobre a terra.

tu os humilhaste – Isto é, eles foram envergonhados ao serem derrubados; por não ter sucesso em sua tentativa. A palavra “tu” aqui deve ser entendida como se referindo a Deus.

porque Deus os rejeitou – Ele desaprovou totalmente seu caráter e “desprezou” suas tentativas; isto é, ele mostrou que eles não eram formidáveis ​​ou para serem temidos. Eram esforços que podiam ser vistos com desprezo, e ele havia demonstrado isso mostrando como poderiam ser facilmente derrubados. [Barnes, aguardando revisão]

6 Ah, que de Sião venha a salvação de Israel! Quando Deus restaurar seu povo de seu infortúnio, Jacó jubilará, Israel se alegrará.

Comentário Barnes

A única mudança aqui do Salmo 14:7é que a palavra אלהים ‘Elohiym, Deus, é substituída por “Jeová”, Senhor, e que a palavra traduzida “salvação” está aqui no plural. Na suposição de que o salmo foi adaptado ao estado de coisas em que a cidade havia sido sitiada e o inimigo confuso, essa linguagem expressaria o desejo profundo e sincero do povo de que o Senhor concedesse a libertação. Talvez se possa supor, também, que na época de tal cerco, e enquanto o Senhor interpôs para salvá-los do cerco, também era verdade que havia algum perigo geral pairando sobre o povo; que até mesmo a nação pode ser descrita como em certo sentido “cativa”; ou que algumas partes da terra estavam sujeitas a uma potência estrangeira. O desejo expresso é que a libertação seja completa, e que toda a terra pudesse ser trazida à posse da liberdade e ser resgatada de todo domínio estrangeiro. Aquela hora, quando chegasse, seria a ocasião de alegria universal. [Barnes, aguardando revisão]

<Salmo 52 Salmo 54>

Introdução ao Salmo 53 🔒

Conteúdo exclusivo para assinantes. Clique aqui e conheça todos os benefícios de assinar o Apologeta.

Visão geral de Salmos

“O livro dos Salmos foi projetado para ser o livro de orações do povo de Deus enquanto esperam o Messias e seu reino vindouro”. Tenha uma visão geral deste livro através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (9 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Salmos.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.