2 Crônicas 15:4

Mas quando em sua tribulação se converteram ao SENHOR Deus de Israel, e lhe buscaram, ele foi achado deles.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-4) A exortação do profeta Azarias ao fiel apego ao Senhor e a solene renovação da aliança. – 2 Crônicas 15:1-7. O discurso do profeta. O profeta Azarias, filho de Odede, é mencionado apenas aqui. A conjectura de alguns dos teólogos mais antigos, de que עודד era a mesma pessoa que עדּו (2Crônicas 12:15; 2Crônicas 9:29), não tem fundamento sustentável. Azarias foi ao encontro do rei e do povo que voltava da guerra (לפני יצא, ele saiu na presença de Asa, ou seja, vindo antes dele; compare com 2Crônicas 28:9; 1Crônicas 12:17; 1Crônicas 14:8). “Jahve estava com você (te deu a vitória), porque você estava com ele (retido a Ele)”. Daí a lição geral é tirada: Se você O buscar, Ele será encontrado por você (compare com Jeremias 29:13); e se você O abandonar, Ele o abandonará (compare com 2Crônicas 24:20; 2Crônicas 12:5). Para impressionar profundamente o povo com essa verdade, Azariah traça um retrato poderoso dos tempos em que um povo é abandonado por Deus, quando a paz e a segurança nas relações sociais desaparecem e os terrores da guerra civil prevalecem. As opiniões quanto à referência pretendida neste retrato dos terríveis resultados da deserção de Deus têm sido muito divididas desde a antiguidade. Tremell. e Grot., seguindo o Targ., tome as palavras para se referir à condição do reino das dez tribos naquela época; outros pensam que se referem ao passado, seja ao período imediatamente anterior do reino de Judá, aos tempos da deserção sob Roboão e Abias, antes de Asa ter suprimido a idolatria (Syr., Arab., Raschi), ou ao mais passado distante, o período anárquico dos juízes, desde a morte de Josué, e do sumo sacerdote Finéias, até a reforma de Eli e Samuel (especialmente Vitringa, de synag. vet. p. 335ss.). Finalmente, ainda outros (Lutero, Clericus, Budd., etc.) interpretam as palavras como proféticas, como descritivas do futuro, e as fazem se referir aos tempos inquietos dos reis idólatras posteriores, aos tempos dos assírios ou caldeus exílio (Kimchi), ou à condição dos judeus desde a destruição de Jerusalém pelos romanos até os dias atuais. Dessas três visões, a primeira, aquela que considera a referência ao presente, ou seja, o estado do reino das dez tribos naquela época, é decididamente errônea; pois durante os primeiros trinta anos de existência daquele reino não existia tal estado de coisas anárquico como é retratado nos versículos 5 e 6, e ainda menos poderia ser falado de um retorno das dez tribos ao Senhor naquele tempo (2 Crônicas 15 :4). É mais difícil decidir entre as duas outras visões principais. Os motivos que Vitr., Ramb., Berth. as alegações em apoio da referência aos tempos dos juízes não são convincentes; pois o conteúdo e a forma (2Crônicas 15:4) não provam que aqui se afirma algo que tenha sido confirmado pela história, e menos ainda é manifesto (2Crônicas 15:5) que os tempos passados ​​são apontados. Se a afirmação sobre o retorno a Jahve nos tempos de angústia (2Crônicas 15:4) se refere ao passado ou ao futuro, depende se o passado ou o futuro é falado em 2Crônicas 15:3. Mas a inquietude das coisas retratada em 2Crônicas 15:5 corresponde em parte a várias épocas do período dos juízes; e se, com Vitr., compararmos as características gerais da condição religiosa dos tempos dos juízes (Juízes 2:10.), certamente poderíamos dizer que Israel naqueles tempos estava sem אמת אלהי, pois repetidamente abandonou Jahve e serviu aos Baals. E, além disso, vários exemplos da opressão de Israel retratados em 2Crônicas 15:5 e 2Crônicas 15:6 podem ser aduzidos da época dos juízes. No entanto, as palavras em 2 Crônicas 15:6, mesmo quando seu caráter retórico é levado em conta, são muito fortes para o estado anárquico das coisas durante o período dos juízes, e as lutas internas da época (Juízes 12:1-6 e 2 Crônicas 20). E consequentemente, embora Vitr. e Rambo. acho que uma referência a experiências já passadas e opressões já vividas teria causado uma impressão muito mais profunda do que apontar para períodos futuros de opressão, ainda Ramb. ele mesmo observa, nihilominus tamen in saeculis Asae imperium antegressis vix ullum tempus post ingressum in terram Canaan et constitutam rempubl. Israel. posse ostendi, cui omnia critérios hujus orationis proféticae omni ex parte et secundum omnia pondera verbis insita conveniant. Mas, sem dúvida, a omissão de qualquer declaração definitiva de tempo em 2Crônicas 15:3 é decisiva contra a referência exclusiva desse discurso ao passado e ao período dos juízes. O versículo não contém verbo, de modo que as palavras podem se referir tanto ao passado quanto ao futuro. O profeta não declarou o tempo definitivamente, porque ele estava expressando verdades que têm força em todos os tempos,
e que Israel já havia experimentado no tempo dos juízes, mas teria uma experiência muito mais profunda no futuro.

Devemos tomar as palavras neste sentido geral, e não fornecer nem um pretérito nem um futuro em 2Crônicas 15:3, nem fuerante nem errante, mas devemos expressar a primeira cláusula pelo presente em inglês: “Muitos dias são para Israel (isto é, Israel vive muitos dias) sem o verdadeiro Deus, e sem ensinar sacerdotes, e sem lei”. רבּים ימים não é acusado de tempo (Berth.), mas o sujeito da sentença; e אלה ללא não é sujeito – “durante muitos dias não houve para o povo Israel nenhum Deus verdadeiro” (Berth. ), – mas predicado, enquanto ל expressa a condição na qual qualquer coisa vem, e לא faz parte do substantivo a seguir: Dias para Israel por não ter um Deus verdadeiro. ללא difere de בּלא, “sem”, assim como ל difere de בּ; este último expressa o ser em uma condição, o primeiro a vinda a ele. Em אמת אלהי, compare com Jeremias 10:10. אמת כּהן não deve ser limitado ao sumo sacerdote, pois se refere aos sacerdotes em geral, cujo ofício era ensinar ao povo lei e justiça (Levítico 10:10; Deuteronômio 33:10). O acento está sobre os predicados אמת e אמת. Israel realmente tinha Elohim, mas não o verdadeiro Deus, e também os sacerdotes, mas não os sacerdotes que assistiam ao seu ofício, que velavam pelo cumprimento da lei; e por isso não tinham תּורה, não obstante o livro da lei composto por Moisés. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Crônicas 15:3 2 Crônicas 15:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.