Ezequiel 24:20

Então eu lhes disse: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-24) Das declarações em Ezequiel 24:18, no sentido de que o profeta falou ao povo pela manhã, e então à noite sua esposa morreu, e então novamente na manhã (seguinte), de acordo com a ordem de Deus, ele não manifestou tristeza, e em resposta à pergunta do povo explicou-lhes o significado do que ele fez, é evidente que a palavra de Deus contida nesta seção veio a ele no mesmo dia que o anterior, ou seja, em o dia do bloqueio de Jerusalém; pois o que ele disse ao povo na manhã deste dia (Ezequiel 24:18) é a profecia contida em Ezequiel 24:3-14. Imediatamente depois de ter feito esta revelação a ele, Deus também lhe anunciou a morte próxima de sua esposa, juntamente com o significado que este evento teria para o povo em geral. O deleite dos olhos (Ezequiel 24:16) é sua esposa (Ezequiel 24:18) בּמגּפה por um golpe, ou seja, por uma morte súbita infligida por Deus (vid, Números 14:37; Números 17:13). Na ocorrência de sua morte, ele não deve permitir nenhum lamento alto, nem manifestar qualquer sinal de dor, mas simplesmente suspirar em silêncio. מתים אבל não significa אבל מתים, mas as palavras são ambas acusativas. A tradução literal seria: os mortos não farão um objeto de luto, ou seja, você não terá nenhum luto pelos mortos, como Storr (observadores p. 19) explicou corretamente as palavras. Em ocasiões de luto, era costume descobrir a cabeça e espalhar cinzas sobre ela (Isaías 61:3), andar descalço (2Samuel 15:30; Isaías 20:2) e cobrir a barba, ou seja, a parte inferior do rosto até o nariz (Miquéias 3:7). Ezequiel não deve fazer nenhuma dessas coisas, mas arranjar seu traje de cabeça (פּאר, o traje de cabeça geralmente, ou turbante, vid, Ezequiel 24:23 e Isaías 61:3, e não especialmente o dos sacerdotes, que é chamado פּארי em Êxodo 39:28), e colocar seus sapatos, e também não comer pão de luto. לחם אנשׁים não significa panis miseroroum, cibus lugentium, caso em que אנשׁים seria equivalente a אנשׁים, mas pão de homens, isto é, do povo, ou seja, segundo o contexto, pão que o povo costumava enviar à casa de luto em caso de morte, para manifestar a sua simpatia e consolar e refrescar os enlutados – um costume que deu origem ao longo do tempo ao das refeições fúnebres formais. Estes não são mencionados no Antigo Testamento; mas o envio de pão ou comida para a casa de luto é claramente mencionado em Deuteronômio 26:14; Oséias 9:4 e Jeremias 16:7 (veja também 2Samuel 3:35). – Quando Ezequiel assim se absteve de toda lamentação e sinal externo de luto pela morte de seu ente querido, o povo conjeturou que tal conduta impressionante deveria ter algum significado e perguntou-lhe o que ele pretendia mostrar com isso. Ele então lhes anunciou a palavra de Deus (Ezequiel 24:20-24). Como sua querida, sua esposa, havia sido tirada dele, assim deveria o objeto mais querido, o templo sagrado, ser tirado da nação pela destruição, e seus filhos pela espada. Quando isso ocorresse, então eles agiriam como ele estava fazendo agora; eles não chorariam e chorariam, mas simplesmente em sua tristeza sombria suspirariam em silêncio por causa de seus pecados, e gemeriam uns para os outros.

A profanação (חלּל) do santuário é efetuada através de sua destruição (compare com Ezequiel 7:24). Para mostrar a magnitude da perda, o valor do templo aos olhos da nação é discutido nas seguintes cláusulas. גּאון עזּכם é tirado de Levítico 26:19. O templo é chamado de orgulho de sua força, porque Israel baseou seu poder e força nele como o cenário da graciosa presença de Deus, vivendo na esperança de que o Senhor não entregaria Seu santuário aos pagãos para ser destruído, mas defenderia o templo e, com isso, Jerusalém e seus habitantes também (compare com Jeremias 7: 4). מהמל נפשׁכם , o desejo ou anseio da alma (de המל, em árabe, desiderio ferri ad aliquam rem). Os filhos e filhas do povo são os parentes e compatriotas que os exilados foram obrigados a deixar para trás em Canaã. – A explicação desta lamentação e luto por causa da destruição do santuário e morte de seus parentes, pode ser encontrada na antítese: ‘וּנמקּתם בעו, você vai definhar ou definhar em suas iniqüidades (compare Ezequiel 4:17 e Levítico 26:39). Conseqüentemente, não temos que imaginar nem “impertinente indiferença” (Eichhorn e Hitzig), nem “impertinente impenitência” (Ewald), mas uma dor avassaladora, pela qual não houve lágrimas, nem lamentações, mas apenas profundos suspiros internos por causa dos pecados. que havia ocasionado uma calamidade tão terrível. נהם, literalmente, para emitir um grunhido profundo, como os ursos (Isaías 59:11); aqui para suspirar ou soltar um gemido profundo. “Um para o outro”, isto é, manifestando a dor um ao outro por suspiros profundos; não “cheio de murmurar e buscar o pecado que ocasionou a calamidade nos outros e não em si mesmos”, como supõe Hitzig. A última exposição está inteiramente em desacordo com o contexto. Essa dor, que consome as forças do corpo, leva a uma percepção clara do pecado, e também ao verdadeiro arrependimento, e por meio da penitência e da expiação à regeneração e novidade de vida. E assim eles alcançarão o conhecimento do Senhor através da catástrofe que irrompe sobre eles (compare com Levítico 26:40.). Para מופת, um sinal, veja o comentário em Êxodo 4:21. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Ezequiel 24:19 Ezequiel 24:21 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.