João 15:22

Se eu não tivesse vindo, nem lhes houvesse falado, não teriam pecado; mas agora já não têm pretexto pelo seu pecado.

Comentário de Brooke Westcott

(22–25) O Senhor, depois de revelar o fato e a causa do ódio que Seus discípulos enfrentariam, também mostra que esse ódio é injustificável, ainda que inevitável. Para isso, Ele destaca o duplo testemunho que ofereceu sobre Sua pessoa e Seu ofício: o testemunho de Sua palavra (João 15:22-23) e o testemunho de Suas obras (João 15:24). Ele tornou o Pai conhecido.

A estrutura paralela entre as declarações é notável:

  • “Se eu não tivesse vindo e falado a eles, não teriam pecado;
    • mas agora não têm desculpa para seu pecado.”
      • “Quem me odeia, odeia também meu Pai.”
  • “Se eu não tivesse feito entre eles obras que nenhum outro fez, não teriam pecado;
    • mas agora viram e odiaram tanto a mim quanto ao meu Pai.”

Os mesmos dois tipos de testemunho são mencionados na mesma ordem em João 14:10-11. Compare também com Mateus 13:16 em diante; Lucas 10:23 em diante.

se eu não tivesse vindo – O verbo “vir” aqui parece ter um significado técnico: “Se eu não tivesse reivindicado as funções verdadeiras do Messias, falado como tal e realizado as obras do Cristo, poderiam ter me rejeitado sem culpa.” Compare com João 9:41. Os judeus tiveram a oportunidade e a capacidade de reconhecer a verdadeira natureza de Cristo, de modo que se tornaram indesculpáveis. Compare com Deuteronomio 18:18-19, onde a responsabilidade de discernir o verdadeiro profeta é colocada sobre o povo.

não teriam pecado – Compare com João 9:41. Essa expressão é característica do evangelho de João (João 15:24; 19:11; 1 João 1:8). Compare também com a frase correspondente “carregar o pecado” (λαμβάνειν ἁμαρτίαν, LXX) em Números 9:13; 14:34; 18:22.

Em 1 João 1:8, essa frase é contrastada com “não temos pecado” (οὐχ ἡμαρτήκαμεν). Ambas expressam os efeitos permanentes do pecado, mas, no segundo caso, a ênfase está no ato cometido, enquanto no primeiro caso a ênfase recai sobre a responsabilidade pelo pecado.

nas agora – O contraste é forte: “Agora, como as coisas são, eles incorreram em pecado e…”. Compare com Lucas 19:42; João 8:40; 9:41; 16:5; 17:13; 18:36; 1 Coríntios 7:14; 12:20. Em Paulo, essa ideia aparece na forma νυνὶ δέ (Romanos 3:21; 6:22).

desculpa – Melhor traduzido como “justificativa” (πρόφασιν, Vulgata: excusationem). Compare com Salmo 140:4 (LXX).

para seu pecado (περί) – No sentido de “com relação ao seu pecado”. Eles não têm mais nenhuma justificativa sequer, como poderiam ter nos tempos de ignorância (1 Pedro 1:14; Atos 17:30; Romanos 3:25). [Westcott, aguardando revisão]

< João 15:21 João 15:23 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.