Agora minha alma está perturbada; e que direi? Pai, salva-me desta hora; mas por isso vim a esta hora.
Comentário de Brooke Westcott
O que é verdadeiro para o crente também é verdadeiro para Cristo. Ele alcança Sua glória por meio do sofrimento (Filipenses 2:9). Assim, Ele passa da lei geral do sacrifício para a sua aplicação pessoal.
Na vida de Jesus, encontramos constantes transições entre alegria e tristeza (compare Lucas 19:38-41), e vice-versa (Mateus 11:20-25).
minha alma (ψυχή)] A totalidade da experiência humana presente estava reunida na alma (veja João 12:25, nota). Compare João 10:11; Mateus 20:28; 26:38; Marcos 10:45; 14:34; Atos 2:27. Aqui, a alma (ψυχή, Vulgata: anima) é o centro das afeições humanas, enquanto o espírito (πνεῦμα, Vulgata: spiritus) é o centro da relação do homem com Deus (compare João 11:33, nota).
está … perturbada] A angústia já começou, mas seus efeitos continuam (τετάρακται, Vulgata: turbata est). Compare com João 11:33. A presença e o pedido dos gregos prenunciam o julgamento sobre o povo judeu e antecipam o meio pelo qual isso aconteceria. O vislumbre desse evento pode ter sido o ponto crucial da luta interior de Jesus.
o que direi?] Assim como na tentação no deserto, a luta aqui é real. O pensamento de uma possível libertação surge, mas não é aceito.
Pai … hora] Essas palavras são interpretadas de duas formas. Alguns as veem como uma pergunta: “Direi: Pai, salva-me desta hora?”, enquanto outros as interpretam como uma oração real.
A primeira interpretação não se ajusta bem à frase seguinte (Pai, glorifica o Teu nome), nem à intensidade do momento, nem às passagens paralelas nos Sinópticos (Mateus 26:39 e paralelos).
Se as palavras forem uma oração por livramento, é importante notar a forma exata do pedido. Jesus não pede para ser livrado de (ἀπό) essa hora, mas para ser salvo através dela (σῶσον ἐκ, Vulgata: salvifica me ex hora hac). O sentido é: “Conduze-me em segurança através desse sofrimento”, e não simplesmente “Evita que eu entre nele” (compare Hebreus 5:7).
Se essa interpretação for adotada, a partícula adversativa (mas …) significa: “Na verdade, não preciso dizer isso, pois o desfecho já é conhecido.” A oração poderia parecer indicar incerteza, mas aqui não há nenhuma. Se, por outro lado, as palavras forem um pedido para evitar o sofrimento, ou uma pergunta, o mas seria uma correção: “Não, isso eu não posso dizer, pois foi para isso que eu vim.”
por esta causa] Cristo veio para enfrentar o conflito final contra o pecado e a morte. Ao ser salvo através dele, Ele triunfaria sobre a morte por meio da própria morte. Se a rejeição de Israel era uma das causas da Sua tristeza, isso também representava um passo necessário para a obra universal que Ele veio realizar (Romanos 11:11).
Alguns interpretam as palavras como uma antecipação da oração seguinte: “Eu vim para que o Teu nome fosse glorificado.” No entanto, essa ideia se encaixa melhor na interpretação anterior. O nome do Pai foi glorificado pelo sacrifício absoluto do Filho. [Westcott, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.