Neemias 6

1 Sucedeu, pois, que, quando Sambalate, Tobias, e Gesém o árabe, e os demais de nossos inimigos, ouviram que eu tinha edificado o muro, e que não havia mais brecha nele (ainda que até aquele tempo não tinha posto as portas nas entradas),

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-2) As tentativas de Sambalate e seus associados de arruinar Neemias. – Neemias 6:1, Neemias 6:2. Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o resto dos inimigos, ouviram que o muro foi construído e que não havia brechas nele, embora as portas ainda não estivessem montadas nos portões, ele enviou, etc. נשׁמע, foi ouvido por ele, no sentido indefinido de: chegou aos seus ouvidos. O uso da passiva é mais frequente no hebraico posterior; comp. Neemias 6:6, Neemias 6:7, Neemias 13:27; Ester 1:20 e em outros lugares. Sobre Sambalate e seus aliados, veja comentários em Neemias 2:19. O “resto de nossos inimigos” eram, de acordo com Neemias 4:1 (Neemias 4:7, Versão Autorizada), Ashdoditas, e também outros indivíduos hostis. וגו העת עד גּם introduz uma frase entre parênteses limitando a afirmação já feita: No entanto, até aquele momento eu não tinha colocado as portas nos portões. A construção da muralha estava quase terminada, mas ainda faltavam portas para a fortificação completa da cidade. Os inimigos enviaram a ele, dizendo: Venha, vamos nos reunir (para uma discussão) nas aldeias do vale de Ono. – Em Neemias 6:7, נוּערה do versículo atual. A forma כּפרים, em outros lugares apenas כּפר, 1Crônicas 27:25, ou כּפר, vila, 1Samuel 6:18, ocorre apenas aqui. כּפירה, no entanto, sendo encontrado Esdras 2:25 e em outros lugares como um nome próprio, a forma כּפיר parece ter sido usada assim como כּפר. Não há base válida para considerar כּפרים como o nome próprio de uma localidade especial. Para fazer sua proposta parecer imparcial, eles deixam a indicação do lugar no vale de Ono para Neemias. Ono parece, de acordo com 1 Crônicas 8:12, estar situado nas proximidades de Lod (Lydda), e por isso é identificado por Van de Velde (Mem. p. 337) e Bertheau com Kefr Ana (árabe kfr ‛ânâ) ou Kefr Anna, uma légua e três quartos ao norte de Ludd. Mas nenhuma informação certa sobre a posição do lugar pode ser obtida em 1Crônicas 8:12; e Roediger (no Hallische Literalmente Zeitung, 1842, n.º 71, p. 665) está mais correcto, tanto de acordo com a ortografia como com o sentido, ao compará-lo com Beit Unia (árabe byt ûniya), noroeste de Jerusalém, não muito longe de Beitin (Betel); comp. Roubar. Amigo. ii. pág. 351. A circunstância de que a planície de Ono estava, de acordo com o presente versículo, em algum lugar entre Jerusalém e Samaria, o que convém a Beit Unia, mas não a Kefr Ana (comp. Arnold em Herzog’s Realenc. xii. p. 759), também está em favor desta última visão. “Mas eles pensaram em me fazer mal”. Provavelmente queriam torná-lo prisioneiro, talvez até assassiná-lo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

2 Sambalate e Gesém mandaram dizer: Vem, e nos reunamos em alguma das aldeias no vale de Ono. Mas eles haviam pensado em fazer o mal a mim.

Comentário de Robert Jamieson

Sambalate e Gesém mandaram dizer – Os líderes samaritanos, convencidos de que não poderiam vencer Neemias de braços abertos, resolveram obter vantagem sobre ele por engano e estratagema. Com isto em vista, sob o pretexto de terminar as suas divergências de uma forma amigável, convidaram-no para uma conferência. O local de encontro foi fixado “em alguma das aldeias da planície de Ono”. “Nas aldeias” é, hebraico, “em Cefirim” ou “Chephirah”, o nome de uma cidade no território de Benjamim (Josué 9:17; 18:26). Neemias, no entanto, apreensivo de algum dano intencional, recusou prudentemente o convite. Embora tenha sido repetido quatro vezes, a resposta uniforme de Neemias era que sua presença não poderia ser dispensada do importante trabalho no qual ele estava envolvido. Essa foi uma, embora não a única, razão. O principal motivo de sua recusa foi que sua apreensão ou morte em suas mãos certamente colocaria um fim ao progresso das fortificações. [Jamieson, aguardando revisão]

3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Eu faço uma grande obra, por isso não posso descer; porque eu pararia a obra, para a deixar, e ir me encontrar convosco?

Comentário de Keil e Delitzsch

Neemias enviou mensageiros a eles, dizendo: “Estou fazendo uma grande obra e não posso descer até lá. Por que a obra deveria cessar enquanto eu a deixo e desço até vocês?” Ou seja, ele os fez saber que não poderia empreender a viagem, porque sua presença em Jerusalém era necessária para o prosseguimento ininterrupto da obra de construção. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

4 E mandaram a mesma mensagem a mim quatro vezes, e eu lhes respondi da mesma maneira.

Comentário Cambridge

lhes respondi da mesma maneira. A frase hebraica é a mesma em ambos os casos. Como ocorre novamente no verso seguinte (Neemias 6,5, “da mesma maneira”), embora a natureza da mensagem seja diferente, é evidente que não devemos pressionar as palavras aqui para significar uma repetição literal do pedido e resposta. Apenas indica uma semelhança geral no carácter dos quatro pedidos, e nas respostas que estes suscitaram. Cf. para a utilização desta frase 1Samuel 17:27; 1Samuel 17:30; 2Samuel 15:6. [Cambridge]

5 Então Sambalate enviou a mim seu servo pela quinta vez, com uma carta aberta em sua mão,

Comentário de Robert Jamieson

Naum Ásia Ocidental, as cartas, depois de serem enroladas como um mapa, são achatadas até a largura de uma polegada; e em vez de serem selados, eles são colados nos fins. Naum Ásia Oriental, os persas compõem suas letras na forma de um rolo de cerca de 15 centímetros de comprimento, e um pedaço de papel é preso em volta dele com uma goma e selado com uma impressão de tinta, que se assemelha à tinta das nossas impressoras. não é tão grosso. Cartas foram, e ainda são, enviadas a pessoas de distinção em uma bolsa ou bolsa, e até mesmo para iguais eles são fechados – o empate que é feito com uma fita colorida. Mas para os inferiores, ou pessoas que devem ser tratadas com desdém, as cartas foram enviadas abertas – isto é, não fechadas em uma bolsa. Neemias, acostumado ao cerimonial meticuloso da corte persa, notaria imediatamente a falta da formalidade usual e saberia que era de desrespeito projetado. A tensão da carta era igualmente insolente. Era para este efeito: As fortificações com as quais ele estava tão ocupado tinham a intenção de fortalecer sua posição na perspectiva de uma revolta meditada: ele havia contratado profetas para incitar o povo a entrar em seu projeto e apoiar sua reivindicação de ser seu rei nativo. ; e, para impedir a circulação de tais relatórios, que logo chegariam à corte, ele foi seriamente convidado a ir à desejada conferência. Neemias, forte na consciência de sua própria integridade e penetrando no propósito desse artifício superficial, respondeu que não havia rumores do tipo descrito, que a ideia de uma revolta e os endereços estimulantes dos demagogos contratados eram histórias do escritor. Sua própria invenção, e que ele se recusou agora, como anteriormente, a deixar o seu trabalho. [Jamieson, aguardando revisão]

6 Em que estava escrito: Ouve-se falar entre as nações, e Gesém disse, que tu e os judeus pensais vos rebelar; e por isso tu edificas o muro, para que tu sejas o rei deles, conforme o que se diz.

Comentário de Keil e Delitzsch

(5-6) Então Sambalate enviou seu servo desta maneira, pela quinta vez, com uma carta aberta, na qual estava escrito: “É relatado (נשׁמע, é ouvido) entre as nações, e Gashmu diz (que) tu e os judeus pretendem rebelar-se; por isso edificas o muro, e serás o seu rei, segundo estas palavras”. “As nações” são naturalmente as nações que habitam a terra, na vizinhança da comunidade judaica. No formulário Gashmu, comp. rem. em Neemias 2:19. הוה, o particip., é usado para o que alguém pretende ou se prepara para fazer: você pretende se tornar seu rei. על־כּן, portanto, por nenhuma outra razão senão para se rebelar, tu constróis o muro. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

7 E que puseste profetas para proclamem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é o rei em Judá! Assim o rei ouvirá conforme estas palavras. Vem, pois, agora, e nos reunamos.

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-8) Foi ainda dito na carta: “Tu também nomeaste profetas para proclamar a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Rei de Judá; e agora será relatado ao rei de acordo com estas palavras (ou coisas)”. Vinde, portanto, e aconselhemo-nos juntos”, isto é para refutar estas coisas como rumores infundados. Por tais acusações em uma carta aberta, que poderia ser lida por qualquer um, Sanballat pensou em obrigar Neemias a vir e se livrar de suspeitas através de uma entrevista. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

8 Porém eu mandei lhes dizer: Nada do que dizes aconteceu, mas sim és tu que inventas de tua própria mente.

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-8) Foi ainda dito na carta: “Tu também nomeaste profetas para proclamar a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Rei de Judá; e agora será relatado ao rei de acordo com estas palavras (ou coisas)”. Vinde, portanto, e aconselhemo-nos juntos”, isto é para refutar estas coisas como rumores infundados. Por tais acusações em uma carta aberta, que poderia ser lida por qualquer um, Sanballat pensou em obrigar Neemias a vir e se livrar de suspeitas através de uma entrevista. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

9 Porque todos eles procuravam nos atemorizar, dizendo: As mãos deles se enfraquecerão da obra, e ela não será feita. Esforça pois minhas mãos, ó Deus .

Comentário de Keil e Delitzsch

“Pois”, acrescenta Neemias ao escrever sobre estas coisas, “todos eles desejavam nos fazer ter medo, pensando (לאמר) que suas mãos cessariam o trabalho, que ele não fosse feito”. As últimas palavras, “E agora fortaleçam minhas mãos”, devem ser explicadas pelo fato de que Neemias se transporta precipitadamente para a situação e os sentimentos daqueles dias em que ele rezava a Deus por força. Para que este pedido se encaixe no trem do pensamento, devemos suprir: Eu, no entanto, pensei, ou disse: Fortalecei, ó Deus, minhas mãos. חזּק é imperativo. A tradução, no primeiro cântico pers. dos imperfeitos, “Eu fortaleci” (lxx, Vulgata, Syr.), é apenas uma tentativa de encaixar em seu contexto palavras não compreendidas pelos tradutores. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 E quando eu vim à casa de Semaías filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), ele me disse: Vamos juntos à casa de Deus dentro do templo, e cerremos as portas do templo, porque virão para te matar; sim, de noite virão para te matar.

Comentário de Robert Jamieson

quando eu vim à casa de Semaías – Esse homem era filho de um sacerdote, que era um amigo íntimo e confidencial de Neemias. O jovem alegou ser dotado do dom da profecia. Tendo sido subornado secretamente por Sambalate, ele, em sua pretensa capacidade de profeta, disse a Neemias que seus inimigos eram naquela noite para fazer um atentado contra sua vida. Aconselhou-o, ao mesmo tempo, a consultar sua segurança, ocultando-se no santuário, uma cripta que, por sua santidade, era forte e segura. Mas o governante de mente nobre determinou, a todos os riscos, que permanecesse em seu posto, e não traria descrédito à causa de Deus e da religião por sua covardia indigna ao deixar o templo e a cidade desprotegidos. Esta trama, juntamente com um conluio secreto entre o inimigo e os nobres de Judá que estavam favoravelmente dispostos para o mau samaritano em consequência de suas conexões judaicas (Neemias 6:18), a destemida coragem e vigilância de Neemias foram capacitadas, com a bênção. de Deus, para derrotar, e a construção dos muros assim construídos em tempos difíceis (Daniel 9:25) foi felizmente completada (Neemias 6:15) no breve espaço de cinquenta e dois dias. Portanto, a execução rápida, mesmo supondo que algumas partes da antiga muralha permaneçam, não pode ser suficientemente explicada, exceto pela consideração de que os construtores trabalharam com o ardor do zelo religioso, como homens empregados na obra de Deus. [Jamieson, aguardando revisão]

11 Porém eu disse: Um homem como eu fugiria? E poderia alguém como eu entrar no templo para preservar sua vida? De maneira nenhuma entrarei.

Comentário de Keil e Delitzsch

Neemias, no entanto, não deveria ficar alarmado com isso, mas exclamou: Um homem como eu deveria fugir? e que homem como eu poderia entrar no lugar santo e viver? Eu não vou entrar. וחי é o perf. com Vav consecutivo: para que ele possa viver. Esta palavra é ambígua; pode significar: salvar sua vida, ou: e salvar sua vida, não expiar tal transgressão da lei com sua vida. Provavelmente Neemias o usou no último sentido, tendo em mente o comando, Números 18: 7 , de que o estranho que se aproximar será morto. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 E percebi, e vi que Deus não tinha o enviado, mas sim que ele falou aquela profecia contra mim, porque Tobias e Sambalate haviam lhe subornado.

Comentário de Keil e Delitzsch

E percebi – em outras palavras, pela conduta de Semaías na minha recusa em seguir seu conselho – e, eis que Deus não o havia enviado (ou seja, não o havia comissionado ou inspirado a falar essas palavras; לא precede enfaticamente אלהים: não Deus, mas ele mesmo), mas que ele pronunciou esta profecia contra mim, porque Tobias e Sambalate o contrataram. O verbo שׂכרו (sing.) concorda apenas com a última palavra, embora de fato se refira a ambos os indivíduos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 Para isto ele foi subornado, para me atemorizar, a fim de que assim eu fizesse, e pecasse; para que tivessem alguma coisa para falarem mal de mim.

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-14) “Por isso ele foi contratado para que eu tivesse medo, e o fizesse; e se eu tivesse pecado (ao entrar no lugar santo), teria sido para eles (meu pecado) uma denúncia maligna, para que eles me difamassem”. O uso de למאן antes de duas frases, a segunda das quais expressa o propósito da primeira, é peculiar: para este propósito, que eu poderia temer, etc., ele foi contratado. Entrar e fechar-se dentro do lugar santo teria sido uma profanação grave da casa de Deus, que teria dado ocasião a seus inimigos de lançar desconfiança sobre Neemias como um desprezador das ordens de Deus, e assim minar sua autoridade junto ao povo. – Em Neemias 6:14 Neemias conclui seu relato sobre os estratagemas de seus inimigos, com o desejo de que Deus pensasse sobre eles de acordo com suas obras. Ao expressá-lo, ele nomeia, além de Tobias e Sambalate, a profetisa Noadia e os demais profetas que, como Semaías, o teriam colocado em temor: de onde percebemos, 1º, que o caso relacionado (Neemias 6:10-13) é dado como apenas um dos principais eventos do gênero (מיראים, como Neemias 6: 9, Neemias 6,19); e 2º, que os falsos profetas estavam novamente ocupados na congregação, como no período anterior ao cativeiro, e procurando seduzir o povo de ouvir a voz dos verdadeiros profetas de Deus, que pregavam o arrependimento e a conversa como condições de prosperidade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e também da profetiza Noadia, e dos outros profetas que procuravam me atemorizar.

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-14) “Por isso ele foi contratado para que eu tivesse medo, e o fizesse; e se eu tivesse pecado (ao entrar no lugar santo), teria sido para eles (meu pecado) uma denúncia maligna, para que eles me difamassem”. O uso de למאן antes de duas frases, a segunda das quais expressa o propósito da primeira, é peculiar: para este propósito, que eu poderia temer, etc., ele foi contratado. Entrar e fechar-se dentro do lugar santo teria sido uma profanação grave da casa de Deus, que teria dado ocasião a seus inimigos de lançar desconfiança sobre Neemias como um desprezador das ordens de Deus, e assim minar sua autoridade junto ao povo. – Em Neemias 6:14 Neemias conclui seu relato sobre os estratagemas de seus inimigos, com o desejo de que Deus pensasse sobre eles de acordo com suas obras. Ao expressá-lo, ele nomeia, além de Tobias e Sambalate, a profetisa Noadia e os demais profetas que, como Semaías, o teriam colocado em temor: de onde percebemos, 1º, que o caso relacionado (Neemias 6:10-13) é dado como apenas um dos principais eventos do gênero (מיראים, como Neemias 6: 9, Neemias 6,19); e 2º, que os falsos profetas estavam novamente ocupados na congregação, como no período anterior ao cativeiro, e procurando seduzir o povo de ouvir a voz dos verdadeiros profetas de Deus, que pregavam o arrependimento e a conversa como condições de prosperidade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

15 O muro foi terminado ao dia vinte e cinco do mês de Elul, em cinquenta e dois dias.

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-16) O muro foi concluído, e a impressão causada por esta obra sobre os inimigos dos judeus. – Neemias 6:15 O muro foi terminado no vigésimo quinto dia do mês de Elul, ou seja, do sexto mês, em cinqüenta e dois dias. De acordo com esta declaração, deve ter sido iniciado no terceiro dia do quinto mês (Ab). O ano não é mencionado, sendo o vigésimo ano de Artaxerxes antes mencionado (Neemias 2:1). Isso concorda com as outras declarações cronológicas deste livro. Pois, de acordo com Neemias 2:1, foi em Nisan (o primeiro mês) deste ano que Neemias pediu permissão ao rei para ir a Jerusalém; e aprendemos em Neemias 5:14 e Neemias 13:6 que ele foi governador em Jerusalém a partir do vigésimo ano e, portanto, deve ter ido para aquele lugar imediatamente após receber a permissão real. Nesse caso, ele pode chegar a Jerusalém antes do final do quarto mês. Ele então inspecionou a parede e convocou uma assembléia pública com o propósito de exortar toda a comunidade a entrar de coração na obra de restauração (Neemias 2:11-17). Tudo isso pode acontecer no decorrer do quarto mês, para que o trabalho possa ser efetivamente realizado no quinto. Tampouco há qualquer fundamento razoável, como Bertheau já demonstrou, para duvidar da exatidão da afirmação, de que a construção foi concluída em cinquenta e dois dias, e (com Ewald) alterando os cinquenta e dois dias em dois anos e quatro meses.

Pois devemos neste caso considerar, 1º, a necessidade de acelerar o trabalho repetidamente apontado por Neemias; 2º, o zelo e o número relativamente grande de construtores – toda a comunidade, tanto os habitantes de Jerusalém quanto os homens de Jericó, Tecoa, Gibeão, Mizpá, etc. combinaram seus esforços; 3º, que o tipo de esforço exigido por um trabalho tão laborioso e vigilância ininterrupta como descrito em Neemias 4, embora possa ser continuado por cinquenta e dois dias, dificilmente poderia durar por um período mais longo; e, por último, a quantidade da obra em si, que não deve ser considerada como a reconstrução de todo o muro, mas apenas como a restauração das partes que foram destruídas, o reparo das brechas (Ne 1:3; Ne 2: 13; Neemias 6:1), e dos portões arruinados, – uma grande parte da parede e pelo menos um portão permaneceu ileso.). A isso deve-se acrescentar que o material, no que diz respeito à pedra, estava à mão, a pedra precisando na maior parte ser meramente retirada das ruínas; além disso, materiais de todos os tipos podem ter sido coletados e preparados de antemão. Além disso, é incorreto calcular a extensão dessa muralha fortificada pela extensão da muralha da Jerusalém moderna. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

16 E foi que, quando todos os nossos inimigos ouviram, todas as nações ao nosso redor temeram, e abateram-se muito em seus olhos, porque reconheceram que foi nosso Deus que fizera esta obra.

Comentário de Keil e Delitzsch

A notícia de que o muro estava terminado espalhou medo entre os inimigos, ou seja, entre as nações na vizinhança de Jerusalém (comp. Neemias 4:1; Neemias 5:9); eles ficaram muito abatidos e perceberam “que esta obra foi efetuada com a ajuda de nosso Deus”. A expressão בעניהם יפּלוּ ocorre apenas aqui, e deve ser explicada de acordo com פּניו יפּלוּ, seu semblante caiu (Gênesis 4:5), e לב יפּל, o coração falha (ou seja, a coragem) (1Samuel 17:32): eles afundaram seus próprios olhos, ou seja, eles se sentiram abatidos, desanimados. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 Também naqueles dias muitas foram escritas de alguns dos nobres de Judá a Tobias, e as de Tobias vinham a eles.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Também naqueles dias os nobres de Judá escreveram muitas cartas (אגּרתיהם מרבּים, eles fizeram muitas, multiplicadas, suas cartas) passando a Tobias, e as de Tobias vieram a eles.” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 Porque muitos em Judá haviam feito juramento com ele, porque ele era genro de Secanias, filho de Ara; e seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, filho de Berequias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Pois muitos em Judá lhe juraram, pois ele era genro de Shecaniah, filho de Ará; e seu filho Johanan levou (à esposa) a filha de Mesulão, filho de Berequias. Neste caso Tobias estava ligado a duas famílias judaicas, – uma declaração que é feita para confirmar o fato de que muitos em Judá eram שׁבוּעה בּעלי, associados de um juramento, unidos a ele por um juramento, não aliados em conseqüência de um tratado juramentado (Bertheau). A partir deste motivo, podemos concluir que sua afinidade por casamento foi confirmada por um juramento. Shecaniah ben Arah era certamente um judeu respeitável da raça de Arah, Ezra 2:5. Meshullam ben Berechiah aparece entre aqueles que participaram do trabalho de construção, Neemias 3:4 e Neemias 3:30. De acordo com Neemias 13:4, o sumo sacerdote Eliasibe também era parente de Tobias. Pelo fato de tanto Tobias como seu filho Jehohananan terem nomes judeus genuínos, Bertheau corretamente infere que eles eram provavelmente descendentes de israelitas do reino do norte das dez tribos. Com isso, a designação de Tobias como “o amonita” pode ser harmonizada pela suposição de que seus ancestrais mais recentes ou remotos eram amonitas naturalizados. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

19 Também contavam diante de mim suas boas obras, e levavam a ele minhas palavras. E Tobias me enviava cartas para me atemorizar.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Também eles relataram suas boas ações diante de mim, e pronunciaram minhas palavras para ele”. טּובתיו, as coisas boas nele, ou “suas boas qualidades e intenções” (Bertheau). O sujeito da sentença são os nobres de Judá. לו מוציאים, eles estavam dando à luz a ele. Sobre este assunto, Bertheau observa que não há razão para supor que os nobres de Judá se esforçaram, deturpando e distorcendo as palavras de Neemias, para ampliar a brecha entre ele e Tobias. Isso é certamente verdade; mas, ao mesmo tempo, não podemos inferir mais dessas palavras que eles estavam tentando efetuar um entendimento entre os dois e representando a Neemias quão perigoso e censurável era seu empreendimento; mas estavam por este mesmo curso jogando nas mãos de Tobias. Pois um entendimento entre dois indivíduos, hostis um ao outro, não deve ser realizado relatando a um qual é a opinião do outro sobre ele. Finalmente, Neemias menciona também que Tobias também enviou cartas para colocá-lo com medo (יראני, infin. Piel, como 2 Crônicas 32:18; comp. o particípio acima, Neemias 6:9 e Neemias 6:14). As cartas eram provavelmente de conteúdo semelhante com a carta de Sambalate dada em Neemias 6:6. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<Neemias 5 Neemias 7>

Visão geral de Esdras-Neemias

Em Esdras-Neemias, “vários Israelitas regressam a Jerusalém após o exílio, e enfrentam alguns sucessos junto com várias falhas espirituais e morais”. Tenha uma visão geral destes livros através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (9 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Neemias.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.