E aconteceu num daqueles dias que estava ensinando, e estavam ali sentados fariseus e instrutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galileia, da Judeia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava ali para os curar.
Acessar Lucas 5 (completo e com explicações).
Comentário de Frederic Farrar
E aconteceu num daqueles dias. A expressão vaga indica que não há aqui uma ênfase na ordem cronológica. Em Mateus 9:2-8 e Marcos 2:3-12, a cena se passa em uma casa em Cafarnaum, aparentemente após a cura do endemoniado gadareno, no lado oriental do lago, e no dia do banquete de Mateus.
[Ele] estava ensinando. Não em uma sinagoga, mas provavelmente na casa de Pedro. Observe o uso de “Ele”, que é frequente em Lucas, marcando um período posterior em que o título “o Cristo” já havia se tornado um nome, e quando “Ele” tinha apenas um significado possível. Ver Lucas 4:15.
da Judeia, e de Jerusalém. Estes provavelmente tinham vindo por pura curiosidade para ouvir e ver o grande Profeta de Nazaré. Eles não eram os espiões enviados maliciosamente, em um estágio posterior e mais triste do ministério de Jesus (Mateus 15:1; Marcos 3:2; Marcos 7:1), para segui-Lo e tentar pegá-Lo em alguma palavra para construir uma acusação. [Farrar, 1891]
Comentário de Alfred Plummer
(17–26) A CURA DO PARALÍTICO. Mateus 9:1–8; Marcos 2:1–12. Temos novamente uma narrativa que é relatada pelos três Sinóticos de maneira que mostra que estão utilizando material comum. Mateus é novamente o mais breve. Marcos e Lucas concordam nos detalhes, mas diferem consideravelmente na redação. Traduções diferentes do mesmo original aramaico, ou de dois originais aramaicos muito semelhantes, explicariam essas semelhanças e diferenças. O tom do versículo inicial é muito hebraístico, como se vê por ἐγένετο, por ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, por καὶ αὐτός e por δύναμις Κυρίου ἦν εἰς. Veja em 4:36 e em 8:22. A expressão ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν é absolutamente indefinida, e não temos o direito de limitá-la. Mateus e Marcos não dão data alguma. A expressão ἐν μιᾷ τῶν é peculiar a Lucas.
fariseus [φαρισαῖοι] A primeira menção deles por Lucas, que pressupõe que seus leitores saibam quem eram os fariseus. Essa introdução os apresenta como hostis a Cristo; e temos aqui o primeiro confronto na Galileia entre Jesus e as autoridades de Jerusalém. Sobre os fariseus, veja Josefo, Ant. xiii. 5. 9, 10.6; xvii. 2. 4; xviii. 1. 2. 3; B. J. ii. 8. 14; Schürer, Jewish People, II. 2. § 26, p. 10; Hausrath, N.T. Times, I, p. 135; Keim, Jesus of Nazareth, I, p. 321; Edersheim, Life and Times, I, pp. 96, 97, 310–324.
doutores da Lei [νομοδιδάσκαλοι] A palavra é formada por analogia com ἱεροδιδάσκαλος e χοροδιδάσκαλος, mas não é clássica. Em outros lugares ocorre apenas em Atos 5:34 e 1Timóteo 1:7. Em todos os três casos, refere-se a mestres da Lei judaica, e o termo é quase sinônimo de οἱ γραμματεῖς no sentido do Novo Testamento. Que eles tenham vindo ἐκ πάσης κώμης τῆς Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας é, naturalmente, uma expressão popular e hiperbólica, e ilustra o gosto de Lucas por πᾶς; compare 6:17.
o poder do Senhor estava ali para os curar [δύναμις Κυρίου ἦν εἰς τὸ ἰᾶσθαι αὐτόν] O poder de Yahweh estava presente para que ele curasse, isto é, para Jesus empregar na realização de milagres de cura. Veja em 4:36 e compare 1:35, 24:49; Atos 6:8. Daí os milagres serem frequentemente chamados δυνάμεις, ou manifestações do poder de Deus. Trench, Syn. xci. A falha em perceber que αὐτόν é o sujeito, e não o objeto, de ἰᾶσθαι produziu a leitura corrompida αὐτούς (A C D e versões). Essa leitura corrompida levou à interpretação errônea de Κυρίου como referindo-se a Cristo. Lucas frequentemente chama Cristo de Senhor; mas, nesses casos, Κύριος sempre tem o artigo (7:13, 10:1, 11:39, 12:42, 13:15, 17:5-6, 18:6, 19:8, 22:61). Κύριος sem artigo significa Yahweh (1:11, 2:9, 4:18; Atos dos Apóstolos 5:19, 8:26, 39, 12:7). Este versículo nos mostra Jesus equipado com poder divino e confrontado por um grande grupo de espiões e críticos hostis. O que se segue (versículos 19, 26) prova que havia também uma multidão de espectadores curiosos, que não havia se declarado por nenhum dos lados, como a multidão em torno de Elias e dos profetas de Baal no Carmelo (1Reis 18:21).
Exceto em citações da Septuaginta (Mateus 13:15; João 12:40) e em uma outra passagem (João 4:47), ἰᾶσθαι com sentido ativo é peculiar a Lucas (6:19, 9:2, 11, 42, 14:4, 22:51; Atos 9:34, 10:38, etc.). [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.