Salmo 91:13

Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.

Comentário Barnes

Tu pisarás sobre o leão e a cobra. Você estará seguro entre os perigos, como se a raiva do leão fosse contida e ele se tornasse como um cordeiro, e como se o dente venenoso da serpente fosse extraído. Compare Marcos 16:18. A palavra usada aqui para denotar o “leão” é um termo poético, não empregado em prosa. […]. A palavra hebraica – פתן pethen – comumente significa víbora, áspide ou cobra. Veja Jó 20:14, nota; Jó 20:16, nota; compare isso com Salmos 58:4; Isaías 11:8. Pode ser aplicado a qualquer serpente venenosa.

ao filho do leão. O “jovem” leão é mencionado como particularmente feroz e violento. Veja Salmos 17:12.

à serpente – hebraico, תנין tannı̂yn. Veja Salmo 74:13, nota; Jó 7:12, nota; Isaías 27:1, nota. Em Exodo 7:9-10, Êxodo 7:12, a palavra é traduzida como serpente (e serpentes); em Gênesis 1:21; e Jó 7:12; baleia (e baleias); em Deuteronômio 32:33; Neemias 2:13; Salmo 74:13; Salmo 148:7; Isaías 27:1; Isaías 51:9; Jeremias 51:34, dragão (e dragões); em Lamentações 4:3, monstros marinhos. A palavra não ocorre em outro lugar. Talvez denotasse apropriadamente um monstro marinho; ainda assim, pode ser aplicado a uma serpente. Assim aplicado, denotaria uma serpente do tipo maior e mais perigoso; e a ideia é que aquele que confiou em Deus estaria seguro em meio aos perigos mais terríveis, como se ele caminhasse seguro em meio a serpentes venenosas. [Barnes]

< Salmo 91:12 Salmo 91:14 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.