2 Reis 13

O reinado perverso de Jeoacaz sobre Israel

1 No ano vinte e três de Joás filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz filho de Jeú sobre Israel em Samaria; e reinou dezessete anos.

Comentário de Robert Jamieson

Jeoacazreinou dezessete anos – Sob seu governo, que seguiu a política de seus predecessores em relação ao apoio da adoração do bezerro, a apostasia de Israel do verdadeiro Deus tornou-se maior e mais confirmada do que no tempo de seu pai Jeú. O castigo nacional, quando veio, foi consequentemente o mais severo e os instrumentos empregados pelo Senhor em flagelar a nação revoltada foram Hazael e seu filho e general Ben-Hadad, resistindo cujas sucessivas invasões o exército israelita foi tristemente reduzido e enfraquecido. Na extremidade de sua angústia, Jeoacaz suplicou ao Senhor e foi ouvido, não por conta própria (Salmo 66:18; Provérbios 1:28; 15:8), mas o da antiga aliança com os patriarcas (2Reis 13:23). [Jamieson, aguardando revisão]

2 E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão filho de Nebate, o que fez pecar a Israel; e não se separou deles.

Comentário de Keil e Delitzsch

(2-3) Como Jeoacaz seguiu os passos de seus antepassados e continuou o pecado de Jeroboão (a adoração dos bezerros), o Senhor puniu Israel durante seu reinado ainda mais do que no de seu predecessor. Quanto mais e mais obstinadamente o pecado era continuado, mais severa se tornava a punição. Ele os entregou (os israelitas) ao poder do rei sírio Hazael e seu filho Benhadad כּל־היּמים, “o tempo todo”, isto é do reinado de Jeoacaz (vid., 2Reis 13:22); não dos reinados de Hazael e Benhadad, como Thénio supõe em oposição direta a 2Rs 13:24 e 2Rs 13:25. De acordo com 2 Reis 13:7, os sírios até agora destruíram o exército israelita, que restaram apenas cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

3 E acendeu-se o furor do SENHOR contra Israel, e entregou-os em mão de Hazael rei da Síria, e em mão de Ben-Hadade filho de Hazael, por longo tempo.

Comentário de Keil e Delitzsch

(2-3) Como Jeoacaz seguiu os passos de seus antepassados e continuou o pecado de Jeroboão (a adoração dos bezerros), o Senhor puniu Israel durante seu reinado ainda mais do que no de seu predecessor. Quanto mais e mais obstinadamente o pecado era continuado, mais severa se tornava a punição. Ele os entregou (os israelitas) ao poder do rei sírio Hazael e seu filho Benhadad כּל־היּמים, “o tempo todo”, isto é do reinado de Jeoacaz (vid., 2Reis 13:22); não dos reinados de Hazael e Benhadad, como Thénio supõe em oposição direta a 2Rs 13:24 e 2Rs 13:25. De acordo com 2 Reis 13:7, os sírios até agora destruíram o exército israelita, que restaram apenas cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

4 Mas Jeoacaz orou à face do SENHOR, e o SENHOR o ouviu: porque olhou a aflição de Israel, pois o rei da Síria os afligia.

Comentário de Robert Jamieson

olhou a aflição de Israel – isto é, comiserou a condição caída de Seu povo escolhido. A honra divina e os interesses da verdadeira religião exigiam que a libertação fosse concedida a eles para verificar o triunfo do inimigo idólatra e pôr fim às suas insultos blasfemadores de que Deus havia abandonado Israel (Deuteronômio 32:27; Salmo 12:4). [Jamieson, aguardando revisão]

5 (E deu o SENHOR salvador a Israel, e saíram de sob a mão dos sírios; e habitaram os filhos de Israel em suas moradas, como antes.

Comentário de Robert Jamieson

salvador – Isto não se refere a algum defensor patriótico nem a alguma vitória sinal, mas ao livramento obtido para Israel pelos dois sucessores de Jeoacaz, a saber, Joás, que recuperou todas as cidades que os sírios tinham tirado de seu pai (2Reis 13:25); e Jeroboão, que restaurou os antigos limites de Israel (2Reis 14:25). [Jamieson, aguardando revisão]

6 Contudo isso não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, o que fez pecar a Israel: neles andaram; e também o bosque permaneceu em Samaria.)

Comentário de Robert Jamieson

o bosque permaneceu – Asherah – o ídolo criado por Acabe (1Reis 16:33), que deveria ter sido demolido (Deuteronômio 7:5). [Jamieson, aguardando revisão]

7 Porque não lhe havia restado gente a Jeoacaz, a não ser cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens a pé; pois o rei da Síria os havia destruído, e os havia posto como pó para pisar.

Comentário de Robert Jamieson

os havia posto como pó para pisar – A debulhagem no Oriente é realizada ao ar livre, sobre um terreno nivelado, coberto com uma cobertura para impedir, tanto quanto possível, que a terra, a areia ou o cascalho se levante; uma grande quantidade de todos eles, não obstante esta precaução, deve inevitavelmente ser tomada com o grão; ao mesmo tempo, a palha é despedaçada. Por isso, é uma figura muito significativa, frequentemente empregada pelos orientais para descrever um estado de sofrimento nacional, pouco antes do extermínio (Isaías 21:10; Miqueias 4:12; Jeremias 51:33). A figura originou-se de um costume de guerra bárbaro, que Hazael seguiu literalmente (Amós 1:3-4; compare 2Samuel 18:31; Juízes 8:7). [Jamieson, aguardando revisão]

8 Os demais dos feitos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e suas valentias, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?

Comentário de Robert Jamieson

suas valentias – Isto é particularmente notado a fim de mostrar que a opressão severa de inimigos estrangeiros, pelos quais os israelitas foram humilhados, não era devido à covardia ou imbecilidade de seu rei, mas somente ao julgamento justo e terrível de Deus por sua apostasia repulsiva. [Jamieson, aguardando revisão]

9 E descansou Jeoacaz com seus pais, e sepultaram-no em Samaria: e reinou em seu lugar Joás seu filho.

Comentário de Keil e Delitzsch

(8-9) Fim do reinado de Jeoacaz. Jeoacaz provavelmente havia mostrado seu poder na guerra com os sírios, embora tivesse sido vencido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 O ano trinta e sete de Joás rei de Judá, começou a reinar Joás filho de Jeoacaz sobre Israel em Samaria; e reinou dezesseis anos.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-13) Reinado de Jeoás ou Joás de Israel. – Sobre o início do seu reinado ver em 2 Reis 13:1. Ele também andou nos pecados de Jeroboão (compare 2Rs 13:11 com 2Rs 13:2 e 2Rs 13:6). A guerra com Amazias referida em 2Reis 13:12 é relatada na história deste rei em 2Reis 14:8-14; e o fim do reinado de Joás também é registrado lá (2 Reis 14:15 e 2 Reis 14:16) com a fórmula permanente. E mesmo aqui não deve ser introduzido até o final do capítulo, em vez de em 2Rs 13:12 e 2Rs 13:13, visto que os versículos seguintes relatam várias coisas pertencentes ao reinado de Joás. Mas como eles estão ligados ao término da vida de Eliseu, era bastante admissível encerrar o reinado de Joás com 2 Reis 13:13. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 E fez o que era mau aos olhos do SENHOR: não se separou de todos os pecados de Jeroboão filho de Nebate, o que fez pecar a Israel; neles andou.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-13) Reinado de Jeoás ou Joás de Israel. – Sobre o início do seu reinado ver em 2 Reis 13:1. Ele também andou nos pecados de Jeroboão (compare 2Rs 13:11 com 2Rs 13:2 e 2Rs 13:6). A guerra com Amazias referida em 2Reis 13:12 é relatada na história deste rei em 2Reis 14:8-14; e o fim do reinado de Joás também é registrado lá (2 Reis 14:15 e 2 Reis 14:16) com a fórmula permanente. E mesmo aqui não deve ser introduzido até o final do capítulo, em vez de em 2Rs 13:12 e 2Rs 13:13, visto que os versículos seguintes relatam várias coisas pertencentes ao reinado de Joás. Mas como eles estão ligados ao término da vida de Eliseu, era bastante admissível encerrar o reinado de Joás com 2 Reis 13:13. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 Os demais dos feitos de Joás, e todas as coisas que fez, e seu esforço com que guerreou contra Amasias rei de Judá, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?

Comentário de Robert Jamieson

seu esforço com que guerreou contra Amasias – (veja em 2Reis 14:8-14). O habitual resumo de sua vida e reinado ocorre bem cedo, e é novamente repetido no relato dado sobre o reinado do rei de Judá (2Reis 14:15). [Jamieson, aguardando revisão]

13 E dormiu Joás com seus pais, e sentou-se Jeroboão sobre seu trono: e Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-13) Reinado de Jeoás ou Joás de Israel. – Sobre o início do seu reinado ver em 2 Reis 13:1. Ele também andou nos pecados de Jeroboão (compare 2Rs 13:11 com 2Rs 13:2 e 2Rs 13:6). A guerra com Amazias referida em 2Reis 13:12 é relatada na história deste rei em 2Reis 14:8-14; e o fim do reinado de Joás também é registrado lá (2 Reis 14:15 e 2 Reis 14:16) com a fórmula permanente. E mesmo aqui não deve ser introduzido até o final do capítulo, em vez de em 2Rs 13:12 e 2Rs 13:13, visto que os versículos seguintes relatam várias coisas pertencentes ao reinado de Joás. Mas como eles estão ligados ao término da vida de Eliseu, era bastante admissível encerrar o reinado de Joás com 2 Reis 13:13. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 Estava Eliseu enfermo daquela sua enfermidade de que morreu. E desceu a ele Joás rei de Israel, e chorando diante dele, disse: Meu pai, meu pai, carro de Israel e seus cavaleiros!

Comentário de Robert Jamieson

Estava Eliseu enfermo daquela sua enfermidade de que morreu – A morte de todo homem é ocasionada por alguma doença, e também a de Eliseu. Mas ao insinuá-lo, parece haver um contraste tácito entre ele e seu predecessor profético, que não morreu.

E desceu a ele Joás rei de Israel, e chorando diante dele – Ele visitou-o onde ele estava deitado doente desta doença mortal, e expressou profunda tristeza, não do respeito pessoal que ele levou para o profeta, mas pela perda incalculável Sua morte ocasionaria o reino.

Meu pai, meu pai – (Veja em 2Reis 2:12). Estas palavras parecem ter sido uma frase complementar aplicada àquele que foi considerado um eminente guardião e libertador de seu país. A aplicação particular deles a Eliseu, que, por seus conselhos e orações, obteve muitas gloriosas vitórias para Israel, mostra que o rei possuía certa medida de fé e confiança, a qual, embora fraca, era aceita, e invocava o profeta. s bênção de morrer. [Jamieson, aguardando revisão]

15 E disse-lhe Eliseu: Toma um arco e umas flechas. Tomou ele então um arco e umas flechas.

Comentário de Robert Jamieson

Toma um arco e umas flechas – Hostilidades eram geralmente proclamadas por um arauto, às vezes por um rei ou general fazendo uma descarga pública e formal de uma flecha no país do inimigo. Eliseu orientou Joás a fazer isso, como um ato simbólico, destinado a intimar de maneira mais plena e significativa as vitórias prometidas ao rei de Israel sobre os sírios. Sua imposição das mãos sobre as mãos do rei era representar o poder transmitido ao tiro do arco como vindo do Senhor através do médium do profeta. O fato de ele atirar a primeira flecha para o leste – para a parte de seu reino que os sírios haviam tomado e que ficava a leste de Samaria – foi uma declaração de guerra contra eles pela invasão. Ele atirando as outras flechas no chão era um sinal do número de vitórias que ele foi levado para ganhar; mas sua parada no terceiro traiu a fraqueza de sua fé; pois, como a flecha descarregada significava uma vitória sobre os sírios, é evidente que quanto mais flechas ele atirasse, mais vitórias ele ganharia. Como ele parou tão cedo, suas conquistas seriam incompletas. [Jamieson, aguardando revisão]

16 E disse Eliseu ao rei de Israel: Põe tua mão sobre o arco. E pôs ele sua mão sobre o arco. Então pôs Eliseu suas mãos sobre as mãos do rei,

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-18) “Tome o dito Eliseu para Joás – arco e flechas, … e passe a tua mão sobre o arco” (הרכּב), ou seja, estique o arco. Ele então colocou suas mãos sobre as mãos do rei, como um sinal de que o poder que deveria ser dado ao tiro de arco vinha do Senhor pela mediação do profeta. Ele então o instruiu a abrir a janela para o leste e atirar, acrescentando enquanto disparava a flecha: “Uma flecha de salvação do Senhor, e uma flecha de salvação contra os sírios; e ferirás os sírios em Afeque em 1 Reis 20:26) para destruição”. A flecha que foi disparada deveria ser um símbolo da ajuda do Senhor contra os sírios para sua destruição. Esta promessa o rei deveria então se apropriar por um ato próprio. Eliseu, portanto, o orientou (2 Reis 13:18) a “pegar as flechas”; e quando ele os tomou, disse: ארצה הך, “golpear a terra”, ou seja, atirar as flechas no chão, não “ferir a terra com o feixe de flechas” (Thenius), que nem concorda com o tiro de a primeira flecha, nem admite uma justificação gramatical; pois הכּה, quando usado para uma flecha, significa atirar e golpear com a flecha disparada, ou seja, ferir ou matar (compare com 2Rs 9:24; 1Rs 22:34). O disparo das flechas para a terra pretendia simbolizar a derrubada dos sírios. “E o rei atirou três vezes, e então parou (ainda)”, ou seja, parou de atirar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 E disse: Abre a janela de até o oriente. E quando ele a abriu disse Eliseu: Atira. E atirando ele, disse Eliseu: Flecha de salvação do SENHOR, e flecha de salvação contra Síria: porque ferirás aos sírios em Afeque, até consumi-los.

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-18) “Tome o dito Eliseu para Joás – arco e flechas, … e passe a tua mão sobre o arco” (הרכּב), ou seja, estique o arco. Ele então colocou suas mãos sobre as mãos do rei, como um sinal de que o poder que deveria ser dado ao tiro de arco vinha do Senhor pela mediação do profeta. Ele então o instruiu a abrir a janela para o leste e atirar, acrescentando enquanto disparava a flecha: “Uma flecha de salvação do Senhor, e uma flecha de salvação contra os sírios; e ferirás os sírios em Afeque em 1 Reis 20:26) para destruição”. A flecha que foi disparada deveria ser um símbolo da ajuda do Senhor contra os sírios para sua destruição. Esta promessa o rei deveria então se apropriar por um ato próprio. Eliseu, portanto, o orientou (2 Reis 13:18) a “pegar as flechas”; e quando ele os tomou, disse: ארצה הך, “golpear a terra”, ou seja, atirar as flechas no chão, não “ferir a terra com o feixe de flechas” (Thenius), que nem concorda com o tiro de a primeira flecha, nem admite uma justificação gramatical; pois הכּה, quando usado para uma flecha, significa atirar e golpear com a flecha disparada, ou seja, ferir ou matar (compare com 2Rs 9:24; 1Rs 22:34). O disparo das flechas para a terra pretendia simbolizar a derrubada dos sírios. “E o rei atirou três vezes, e então parou (ainda)”, ou seja, parou de atirar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 E voltou-lhe a dizer: Toma as flechas. E logo que o rei de Israel as tomou, disse-lhe: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-18) “Tome o dito Eliseu para Joás – arco e flechas, … e passe a tua mão sobre o arco” (הרכּב), ou seja, estique o arco. Ele então colocou suas mãos sobre as mãos do rei, como um sinal de que o poder que deveria ser dado ao tiro de arco vinha do Senhor pela mediação do profeta. Ele então o instruiu a abrir a janela para o leste e atirar, acrescentando enquanto disparava a flecha: “Uma flecha de salvação do Senhor, e uma flecha de salvação contra os sírios; e ferirás os sírios em Afeque em 1 Reis 20:26) para destruição”. A flecha que foi disparada deveria ser um símbolo da ajuda do Senhor contra os sírios para sua destruição. Esta promessa o rei deveria então se apropriar por um ato próprio. Eliseu, portanto, o orientou (2 Reis 13:18) a “pegar as flechas”; e quando ele os tomou, disse: ארצה הך, “golpear a terra”, ou seja, atirar as flechas no chão, não “ferir a terra com o feixe de flechas” (Thenius), que nem concorda com o tiro de a primeira flecha, nem admite uma justificação gramatical; pois הכּה, quando usado para uma flecha, significa atirar e golpear com a flecha disparada, ou seja, ferir ou matar (compare com 2Rs 9:24; 1Rs 22:34). O disparo das flechas para a terra pretendia simbolizar a derrubada dos sírios. “E o rei atirou três vezes, e então parou (ainda)”, ou seja, parou de atirar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

19 Então o homem de Deus, irou-se com ele, lhe disse: A ferir cinco ou seis vezes, feririas a Síria, até não restar ninguém: porém agora três vezes ferirás a Síria.

Comentário de Keil e Delitzsch

Eliseu ficou zangado com isso e disse: “Você deveria atirar cinco ou seis vezes, então você teria ferido os sírios à destruição; mas agora você os ferirá três vezes”. להכּות: era atirar, ou seja, você deveria atirar; compare Ewald, 237, c.; e para הכּית אז, então você feriu, vid., Ewald, 358, a. Como o rei foi informado de que a flecha disparada significava uma vitória sobre os sírios, ele deveria ter disparado todas as flechas, para garantir uma vitória completa sobre eles. Quando, portanto, ele parou depois de atirar apenas três vezes, isso foi um sinal de que ele estava faltando no zelo adequado para obter a promessa divina, ou seja, na verdadeira fé na onipotência de Deus para cumprir Sua promessa.

(Nota: “Quando o rei refletiu sobre o poder dos reis da Síria, já que ele não tinha fé implícita em Eliseu, ele pensou que era suficiente se ele golpeasse a terra três vezes, temendo que a profecia não se cumprisse se ele deveria dar mais golpes no chão.” – Clericus.)

Eliseu estava zangado com esta fraqueza da fé do rei, e disse-lhe que, deixando-se tão cedo, ele se privou de uma vitória perfeita sobre os sírios. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 E morreu Eliseu, e sepultaram-no. Entrado o ano vieram tropas de moabitas à terra.

Comentário de Robert Jamieson

E morreu Eliseu – Ele tinha desfrutado de uma vida mais feliz do que Elias, pois possuía um caráter mais brando e recebia uma comissão menos difícil. Sua roupa áspera foi homenageada até na corte.

Entrado o ano – isto é, a primavera, a época habitual de campanhas de início nos tempos antigos. Bandas predatórias de Moabe geralmente faziam incursões naquela época nas terras de Israel. Os portadores de um cadáver, alarmados pelo aparecimento de uma dessas bandas, depositaram apressadamente, ao passarem por ali, a carga que carregavam no sepulcro de Eliseu, o que poderia ser feito facilmente removendo a pedra na boca da caverna. De acordo com os costumes judaicos e orientais, seu corpo, assim como o do homem que foi milagrosamente restaurado, não foi colocado em um caixão, mas apenas coberto; de modo que os corpos pudessem ser postos em contato, e o objetivo do milagre era estimular a fé do rei e do povo de Israel nas previsões ainda inacabadas de Eliseu a respeito da guerra com os sírios. Consequentemente, o historiador registra imediatamente o cumprimento histórico da predição (2Reis 13:22-25), na derrota do inimigo, na recuperação das cidades que foram tomadas e sua restauração ao reino de Israel. [Jamieson, aguardando revisão]

21 E aconteceu que ao sepultar uns um homem, subitamente viram uma tropa, e lançaram ao homem no sepulcro de Eliseu: e quando o morto chegou a tocar os ossos de Eliseu, reviveu, e levantou-se sobre seus pés.

Comentário de Keil e Delitzsch

(20-21) Eliseu então morreu em idade avançada. Como ele havia sido chamado por Elias para ser um profeta no reinado de Acabe e não morreu até o de Joás, e quarenta e um anos se passaram entre o ano em que Acabe morreu e o início do reinado de Joás, ele deve ter mantido seu ofício profético por pelo menos cinquenta anos, e atingiu a idade de oitenta. “E eles o enterraram quando bandos de saqueadores de moabitas entraram na terra. E aconteceu que, no enterro de um homem, eles viram os bandos de saqueadores chegando, e colocaram o morto com a maior pressa na sepultura de Eliseu “. , com o propósito de escapar do inimigo. Mas quando o homem (morto) tocou os ossos de Eliseu, ele voltou à vida e se levantou. וגו מואב וּגדוּדי é uma cláusula circunstancial. A difícil expressão שׁנה בּא, “um ano chegou”, só pode ter o significado dado pelo lxx e Chald.: “quando um ano chegou”, e evidentemente indica que o enterro de Eliseu ocorreu no momento em que o retorno anual bandos de saqueadores moabitas invadiram a terra. Ewald (Krit. Gramm. p. 528) portanto leria בּוא, uma vinda do ano, caso em que as palavras seriam gramaticalmente subordinadas à oração principal. Lutero a traduz “no mesmo ano”, em ipso anno, após a Vulgata e Siríaca, como se a leitura tivesse sido שׁנה בּהּ. הם, eles, as pessoas que acabaram de enterrar um homem. ישׁליכוּ, não jogou, mas colocou às pressas. ויּגּע ויּלך: e o homem foi e tocou. ויּלך serve como um delineamento pictórico do pensamento, que assim que o morto tocou os ossos de Eliseu ele voltou à vida. הלך não se aplica apenas ao movimento de objetos inanimados, mas também ao progresso gradual de qualquer transação. A conjectura de Thenius e Hitzig, ויּלכוּ, “e eles foram embora”, é bastante inadequada. Os primeiros israelitas não enterravam seus mortos em caixões, mas os envolviam em panos de linho e os colocavam em túmulos escavados na rocha. O túmulo foi então coberto com uma pedra, que poderia ser facilmente removida. O morto, que foi colocado assim às pressas no túmulo que havia sido aberto, poderia, portanto, facilmente entrar em contato com os ossos de Eliseu. O desígnio deste milagre da restauração do morto à vida não era mostrar como mesmo na sepultura Eliseu superou seu mestre Elias em poder milagroso (Efr. profecia do profeta moribundo sobre a vitória de Joás sobre os sírios (Sab. 48:13, 14), visto que o Senhor assim deu testemunho de que Ele não era o Deus dos mortos, mas dos vivos, e que Seu espírito foi ressuscitado acima da morte e da corruptibilidade. – A opinião de que o morto foi ressuscitado de maneira natural, pelo violento abalo ocasionado pela queda, ou pelo frescor do túmulo, não precisa de refutação. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

22 Hazael, pois, rei da Síria, afligiu a Israel todo o tempo de Jeoacaz.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-25) A profecia que Eliseu proferiu antes de sua morte é aqui seguida imediatamente pelo relato de seu cumprimento, e para este fim a opressão dos israelitas por Hazael é mencionada mais uma vez, juntamente com aquela reviravolta que ocorreu através da compaixão de Deus depois a morte de Hazael e no reinado de seu filho Ben-Hadade. לחץ é um mais que perfeito: “Hazael tinha oprimido” (pelo fato em si compare 2Rs 13:4 e 2Rs 13:7). Por causa da aliança feita com os patriarcas, o Senhor voltou-se novamente para os israelitas, e não os destruiu, e não os expulsou de Sua face עתּה עד (“até agora”), como foi o caso depois, mas entregou eles da destruição ameaçadora pela morte de Hazael. Pois no reinado de seu filho e sucessor Ben-Hadade, Joás, filho de Jeoacaz, tomou dele novamente (ויּשׁב deve ser conectado com ויּקּה) as cidades que ele (Hazael) havia tomado de Jeoacaz na guerra. Estas cidades que Hazael havia arrebatado de Jeoacaz estavam deste lado do Jordão, pois Hazael havia conquistado toda Gileade no tempo de Jeú (2 Reis 10:32-33). Joás recuperou o primeiro de Ben-Hadade, enquanto seu filho Jeroboão também reconquistou Gileade (ver em 2 Reis 14:25). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

23 Mas o SENHOR teve misericórdia deles, e compadeceu-se deles, e olhou-os, por amor de seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los nem lançá-los de diante de si até agora.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-25) A profecia que Eliseu proferiu antes de sua morte é aqui seguida imediatamente pelo relato de seu cumprimento, e para este fim a opressão dos israelitas por Hazael é mencionada mais uma vez, juntamente com aquela reviravolta que ocorreu através da compaixão de Deus depois a morte de Hazael e no reinado de seu filho Ben-Hadade. לחץ é um mais que perfeito: “Hazael tinha oprimido” (pelo fato em si compare 2Rs 13:4 e 2Rs 13:7). Por causa da aliança feita com os patriarcas, o Senhor voltou-se novamente para os israelitas, e não os destruiu, e não os expulsou de Sua face עתּה עד (“até agora”), como foi o caso depois, mas entregou eles da destruição ameaçadora pela morte de Hazael. Pois no reinado de seu filho e sucessor Ben-Hadade, Joás, filho de Jeoacaz, tomou dele novamente (ויּשׁב deve ser conectado com ויּקּה) as cidades que ele (Hazael) havia tomado de Jeoacaz na guerra. Estas cidades que Hazael havia arrebatado de Jeoacaz estavam deste lado do Jordão, pois Hazael havia conquistado toda Gileade no tempo de Jeú (2 Reis 10:32-33). Joás recuperou o primeiro de Ben-Hadade, enquanto seu filho Jeroboão também reconquistou Gileade (ver em 2 Reis 14:25). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

24 E morreu Hazael rei da Síria, e reinou em seu lugar Ben-Hadade seu filho.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-25) A profecia que Eliseu proferiu antes de sua morte é aqui seguida imediatamente pelo relato de seu cumprimento, e para este fim a opressão dos israelitas por Hazael é mencionada mais uma vez, juntamente com aquela reviravolta que ocorreu através da compaixão de Deus depois a morte de Hazael e no reinado de seu filho Ben-Hadade. לחץ é um mais que perfeito: “Hazael tinha oprimido” (pelo fato em si compare 2Rs 13:4 e 2Rs 13:7). Por causa da aliança feita com os patriarcas, o Senhor voltou-se novamente para os israelitas, e não os destruiu, e não os expulsou de Sua face עתּה עד (“até agora”), como foi o caso depois, mas entregou eles da destruição ameaçadora pela morte de Hazael. Pois no reinado de seu filho e sucessor Ben-Hadade, Joás, filho de Jeoacaz, tomou dele novamente (ויּשׁב deve ser conectado com ויּקּה) as cidades que ele (Hazael) havia tomado de Jeoacaz na guerra. Estas cidades que Hazael havia arrebatado de Jeoacaz estavam deste lado do Jordão, pois Hazael havia conquistado toda Gileade no tempo de Jeú (2 Reis 10:32-33). Joás recuperou o primeiro de Ben-Hadade, enquanto seu filho Jeroboão também reconquistou Gileade (ver em 2 Reis 14:25). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

25 E voltou Joás filho de Jeoacaz, e tomou da mão de Ben-Hadade filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz seu pai em guerra. Três vezes o bateu Joás, e restituiu as cidades a Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-25) A profecia que Eliseu proferiu antes de sua morte é aqui seguida imediatamente pelo relato de seu cumprimento, e para este fim a opressão dos israelitas por Hazael é mencionada mais uma vez, juntamente com aquela reviravolta que ocorreu através da compaixão de Deus depois a morte de Hazael e no reinado de seu filho Ben-Hadade. לחץ é um mais que perfeito: “Hazael tinha oprimido” (pelo fato em si compare 2Rs 13:4 e 2Rs 13:7). Por causa da aliança feita com os patriarcas, o Senhor voltou-se novamente para os israelitas, e não os destruiu, e não os expulsou de Sua face עתּה עד (“até agora”), como foi o caso depois, mas entregou eles da destruição ameaçadora pela morte de Hazael. Pois no reinado de seu filho e sucessor Ben-Hadade, Joás, filho de Jeoacaz, tomou dele novamente (ויּשׁב deve ser conectado com ויּקּה) as cidades que ele (Hazael) havia tomado de Jeoacaz na guerra. Estas cidades que Hazael havia arrebatado de Jeoacaz estavam deste lado do Jordão, pois Hazael havia conquistado toda Gileade no tempo de Jeú (2 Reis 10:32-33). Joás recuperou o primeiro de Ben-Hadade, enquanto seu filho Jeroboão também reconquistou Gileade (ver em 2 Reis 14:25). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<2 Reis 12 2 Reis 14>

Visão geral de 1 e 2Reis

Em 1 e 2Reis, “Salomão, o filho de Davi, conduz Israel à grandeza, porém no fim fracassa abrindo caminho para uma guerra civil e, finalmente, para a destruição da nação e exílio do povo”. Tenha uma visão geral destes livros através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros dos Reis.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.