Êxodo 21

Leis acerca dos escravos hebreus

1 E estas são as ordenanças que lhes proporás.

Comentário de Robert Jamieson

ordenanças – regras para regular o processo de juízes e magistrados na decisão de casos e julgamento de criminosos. Sendo o governo dos israelitas uma teocracia, essas autoridades públicas eram servas do Divino Soberano e sujeitas à Sua direção. A maioria dessas leis aqui notadas eram usos primitivos, fundamentados em princípios de equidade natural e incorporados, com modificações e melhorias, no código Mosaico. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

2 Se comprares servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre de graça.

Comentário de Robert Jamieson

Se comprares servo hebreu – Todo israelita era nascido livre; mas a escravidão era permitida sob certas restrições. Um hebreu pode ser feito escravo através da pobreza, dívida ou crime; mas no final de seis anos ele tinha direito à liberdade, e sua esposa, se ela tivesse voluntariamente compartilhado seu estado de escravidão, também obteve a liberação. Se ele, no entanto, se casasse com uma escrava, ela e os filhos, depois da libertação do marido, continuariam sendo propriedade do mestre; e se, através do apego à sua família, o hebreu escolheu perder seu privilégio e permanecer como estava, um processo formal foi passado em um tribunal público, e uma marca de servidão estampada em seu ouvido (Salmo 40:6) para a vida ou pelo menos até o jubileu (Deuteronômio 15:17). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 Se entrou sozinho, sozinho sairá:se tinha mulher, sairá ele e sua mulher com ele.

Comentário de Robert Jamieson

Se entrou sozinho [bªgapow] – com seu corpo [Septuaginta, monos].

se tinha mulher, sairá ele e sua mulher com ele – isto é, sua esposa, se ela voluntariamente compartilhou seu estado de escravidão, também obteve a libertação após o término do período especificado. [JFU, aguardando revisão]

4 Se seu amo lhe houver dado mulher, e ela lhe houver dado à luz filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu amo, e ele sairá sozinho.

Comentário de Robert Jamieson

Se seu amo lhe houver dado mulher – deveria ter se casado com uma escrava – não com uma empregada hebraica, como presume Salvador, cujo mandato de seis anos não terminou com o de seu marido; mas uma empregada pagã, que não tinha direito a tal privilégio – ela e os filhos, após a libertação do marido, permaneceram propriedade do senhor. [JFU, aguardando revisão]

5 E se o servo disser:Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não sairei livre:

Comentário de Robert Jamieson

E se o servo disser:Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos. Pode ser que, por meio do apego à família, o servo hebreu, decidindo perder seu privilégio pessoal, decidisse permanecer como era; e como o estado de servidão hebraica era tão leve, enquanto os males necessariamente presentes em uma condição servil foram mitigados por várias disposições humanas da lei judaica, pode-se presumir que a alternativa oferecida aos servos casados, em vez da emancipação, seria geralmente abraçado. [JFU, aguardando revisão]

6 Então seu amo o fará chegar aos juízes, e o fará chegar à porta ou ao umbral; e seu amo lhe furará a orelha com ferramenta pontiaguda, e será seu servo para sempre.

Comentário de Robert Jamieson

seu amo o fará chegar aos juízes [‘el haa-‘ªlohiym] – deuses, um nome aplicado pelos egípcios aos governantes e emprestado, por familiaridade com seu dialeto, pelos hebreus em seu êxodo daquele país (Michaelis) Alguns, no entanto, preferem tomar as palavras no sentido comum, ‘diante de Deus’, dos quais os juízes eram apenas os representantes terrestres (ver as notas em Êxodo 22:8; Êxodo 22:28; Deuteronômio 1:17; Deuteronômio 19:17) Um processo formal foi realizado em um tribunal público, e uma marca de servidão estampada na orelha do servo (Salmo 40:6), em sinal de que ele voluntariamente se vinculou ao serviço de seu senhor por toda a vida, ou pelo menos até o jubileu (veja mais a nota em Deuteronômio 15:17). [JFU, aguardando revisão]

7 E quando alguém vender sua filha por serva, não sairá como costumam sair os servos.

Comentário de Robert Jamieson

E quando alguém vender sua filha por serva – garotas hebreias podem ser resgatadas por uma quantia razoável. Mas no caso de seus pais ou amigos serem incapazes de pagar o dinheiro do resgate, seu dono não tinha a liberdade de vendê-la em outro lugar. Se ela tivesse sido prometida a ele ou a seu filho, e mudasse de ideia, uma manutenção deve ser feita para que ela seja adequada à sua condição de esposa, ou sua liberdade concedida instantaneamente. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 Se ela não agradar ao seu senhor, o qual não a tomou por esposa, permitirá a ela que se resgate, e ele não a poderá vender a povo estrangeiro, visto que não cumpriu seu compromisso com ela.

Comentário de Robert Jamieson

Se ela não agradar ao seu senhor, o qual não a tomou por esposa. Esta é a primeira contingência – “por favor, não” – literalmente, ‘seja … mau aos olhos de’ (cf. Gênesis 28:8; 1Samuel 8:6; 1Samuel 18:8). “se comprometeu com ela.” [Há uma diferença de leitura no texto aqui, decorrente do uso de uma única letra – um ‘aleph (‘) ou um waw (w) após lamed (L) na palavra hebraica que precede yª`aadaah, nomeado, fixada, noiva. O primeiro, lo ‘(H3808), é apoiado, com uma única exceção, por todos os manuscritos. examinado por Kennicott, pelo Pentateuco Samaritano, as versões Siríaca, Persa e Árabe. O outro, baixo, é recomendado na margem ou no texto massorético. A Septuaginta adotou essa leitura, que foi seguida por nossos tradutores. O significado não é materialmente afetado, o que quer que seja entendido; porque a escolha do primeiro necessita dessa renderização. ‘Se ela não agradar ao seu senhor, para que ele não a desposasse (para si mesmo)’ – não estabelece uma relação matrimonial com ela. Esta é a tradução dada na versão de Wette. Mas o outro – a saber, aquele em nossa tradução para o inglês – recebeu uma aprovação mais geral.]

que se resgate. No caso de uma mudança de sentimentos em relação a ela, por parte de seu mestre, o curso mais fácil seria redimi-la, seja por seu pai pagando uma parte do preço, ou por alguma outra parte tendo o propósito de se casar com ela . Mas no caso de seus pais ou amigos não conseguirem pagar o dinheiro do resgate, seu dono não tinha liberdade para vendê-la em outro lugar.

ele não a poderá vender a povo estrangeiro. Uma vez que o direito natural do pai havia sido transferido pela quase-venda de sua filha, de modo que ele não tinha mais o direito de interferir, seu mestre, que de outra forma adquirira o controle absoluto sobre ela, foi impedido por esta lei de dispor dela para qualquer um, exceto um israelita nativo ou um prosélito residente, embora ele tivesse a liberdade de se libertar dessa forma, se ele encontrasse tal parte disposta a aceitá-la. Vendo que ele agiu de maneira enganosa com ela, [bªbigdow baah] – em sua fraude, ou agindo sem fé em relação a ela. [JFU, aguardando revisão]

9 Mas se a houver desposado com seu filho, fará com ela segundo o costume das filhas.

Comentário de Robert Jamieson

se a houver desposado com seu filho. Esta é a segunda suposta contingência. As mulheres entre os hebreus, como no Oriente em geral, eram dispostas em casamento sem que seus desejos ou sentimentos pessoais fossem levados em consideração. Da mesma maneira, os pais administravam os arranjos matrimoniais para seus filhos (Gênesis 24:1-67).

fará com ela segundo o costume das filhas [kªMishpat (H4941)] – de acordo com o direito e privilégio das filhas. [JFU, aguardando revisão]

10 Se tomar para si outra, não diminuirá seu alimento, nem sua porção de roupa, nem o direito conjugal.

Comentário de Robert Jamieson

Se tomar para si outra (esposa) [yiqach] – tomar; i:e., casar (Juízes 14:2). Uma vez que não há indicação de uma mudança de assunto, deve-se considerar que o pai pretende ‘pegá-lo’ [baixo] – isto é, por seu filho. Isso é decididamente preferível à tradução na Septuaginta [que tem ean de labee heautoo, ‘tomar para si’ – uma tradução que poderia ter sido admitida se as palavras estivessem antes de Êxodo 21:9], “outra esposa”. Não havendo termo correspondente a isso no texto hebraico, sua inserção em nossa versão é injustificável, especialmente porque a mulher falada não foi feita uma esposa, seu mestre tendo recusado até mesmo o noivado. A cláusula deve permanecer, ‘Se ele se casar com outra (mulher).’ Esta é a terceira suposta contingência.

não diminuirá seu alimento. Esta palavra é usada em preferência ao pão [lechem], visto que se supõe que o mestre seja um chefe de família importante ou rico, em circunstâncias para manter uma concubina.

direito conjugal [wª`onaataah – uma palavra que não é encontrada nesta forma em nenhuma outra passagem. É derivado por lexicógrafos de maneira diferente – de ‘aanaah, para oprimir, e seguido por’ ishaah, para humilhar uma mulher – sentido que obviamente não pode suportar aqui; ou do verbo obsoleto, [`uwn, habitar – de modo que signifique coabitação.] Nossa versão é uma tradução literal da Septuaginta, que considerava a palavra na primeira acepção. Este último é preferível, fazendo com que a cláusula fique assim:a comida, o vestido e o alojamento dela ele não deve retirar. E o significado da promulgação é que, se uma pobre moça hebraica, a serviço de um homem de propriedade, tivesse sido prometida como concubina a si mesma ou a seu filho, e qualquer um deles mudasse de ideia, ela não deveria ser negligenciado ou sujeito a maus-tratos:uma pensão alimentícia deve ser fornecida para ela, adequada à sua condição de esposa pretendida, ou sua liberdade concedida instantaneamente. [JFU, aguardando revisão]

11 E se nenhuma destas três coisas fizer, ela sairá de graça, e não terá que lhe pagar dinheiro.

Comentário Barnes

se nenhuma destas três coisas fizer – As palavras expressam uma escolha de uma das três coisas. O homem deveria dar à mulher, a quem ele havia comprado de seu pai, sua liberdade, a menos que (i) ele fizesse com que ela fosse redimida por um mestre hebreu Êxodo 21:8; ou, (ii) deu-a a seu filho e a tratou como uma filha Êxodo 21:9; ou, (iii) no caso de ele tomar outra esposa Êxodo 21:10, a menos que ele permitiu que ela retivesse seu lugar e privilégios. Essas regras Êxodo 21:7-11 devem ser consideradas como mitigações dos usos então existentes de concubinato. [Barnes, aguardando revisão]

Leis acerca da violência e dos acidentes

12 O que ferir á alguém, fazendo-lhe assim morrer, ele morrerá.

Comentário de Robert Jamieson

Os atos anteriores para proteger os direitos e privilégios dos pobres e dependentes são aqui sucedidos por uma enumeração de leis a respeito da punição de lesões corporais, que em várias formas e graus de atrocidade parecem ter sido neste estágio inicial da vida social em Israel dolorosamente frequente. Esses regulamentos foram fundados na lex Talionis, o princípio da justiça retributiva; e os casos são especificados, marcados por circunstâncias que, quando devidamente investigadas, podem tender a modificar ou restringir totalmente a aplicação desse princípio.

Uma agressão violenta, que resultou na morte imediata ou definitiva da parte lesada, envolvia a criminalidade de homicídio, cuja pena era a morte (ver a nota em Gênesis 9:6). Mas pode acontecer que o golpe tenha sido acidental ou não intencional; e era dever do juiz processar suas investigações, de modo a discriminar entre um ato de violência cometido com propósito deliberado, ou de malícia, e o que foi uma morte imprevista e inesperada, ou o resultado de mera imprudência. Em casos deste último tipo, certos lugares seriam nomeados em seu assentamento na terra prometida como asilos, onde os infratores poderiam buscar refúgio até que um inquérito formal fosse instaurado, e se declarado inocente, ele deveria ser legalmente liberado das consequências penais de seu agir (veja as notas em Números 35:16-34). Mas não se deve permitir que um assassino asqueroso, traiçoeiro e resoluto escape impunemente; e mesmo que ele deva se secretar no altar de Deus, que fantasia poderia sugerir ou sonho de superstição era um santuário inviolável (cf. Levítico 4:2; Levítico 5:15; Levítico 5:18; Números 15:27-31), o criminoso condenado deveria ser arrastado pelas mãos da justiça para encontrar sua condenação (cf. 1Reis 2:29-31). [JFU, aguardando revisão]

13 Mas o que não armou ciladas, mas sim que Deus o pôs em suas mãos, então eu te assinalarei lugar ao qual há de fugir.

Comentário Whedon

Mas o que não armou ciladas. Ou seja, com a intenção de tirar a vida e planejando, como um caçador, garantir a morte de sua vítima.

mas sim que Deus o pôs em suas mãos. Como quando alguém é morto pelo golpe acidental não destinado a ele, como no caso suposto em Deuteronômio 19:5. Esse homicídio não intencional não poderia ser tratado com justiça como crime de homicídio.

então eu te assinalarei lugar ao qual há de fugir. Essas “cidades de refúgio” foram designadas posteriormente. Veja Números 35:9-15 e paralelos. [Whedon, aguardando revisão]

14 Além disso, se alguém se ensoberbecer contra seu próximo, e o matar traiçoeiramente, de meu altar o tirarás para que morra.

Comentário Whedon

de meu altar o tirarás. Os casos de Adonias e Joabe, conforme lidos em 1Reis 1:50; 1Reis 2:28 são ilustrações da noção predominante de que o altar era um lugar de segurança contra a violência. Esta lei visa tirar do assassino presunçoso toda esperança de proteção do lugar sagrado. [Whedon, aguardando revisão]

15 E o que ferir a seu pai ou a sua mãe, morrerá.

Comentário de Robert Jamieson

Golpear ou amaldiçoar um pai é uma ofensa capital declarada, porque são ultrajes para aqueles que foram criados à imagem e são representantes terrestres de Deus (cf. Êxodo 20:12). [JFU, aguardando revisão]

16 Também o que roubar uma pessoa, e a vender, ou se achar em suas mãos, morrerá.

Comentário de Robert Jamieson

roubar uma pessoa – roubando para vender como escravo. Esses três crimes são mencionados posteriormente com circunstâncias adicionais de agravamento (ver as notas em Deuteronômio 21:18-21; Deuteronômio 24:7). [JFU, aguardando revisão]

17 Igualmente o que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, morrerá.

Comentário do Púlpito

Blasfêmia contra Deus e imprecações contra os pais eram os únicos dois pecados da língua que a lei expressamente exigia que fossem punidos com a morte (Levítico 24:16). Em tempos posteriores, considerou-se que a analogia exigia que “amaldiçoar o governante do povo” (Êxodo 22:28) fosse atingido com a mesma penalidade (2Samuel 19:22; 1Reis 2:8, 9, 46). A severidade da sentença indica que, aos olhos de Deus, tais pecados são da pior espécie. [Pulpit, aguardando revisão]

18 Ademais, se alguns brigarem, e algum ferir a seu próximo com pedra ou com o punho, e não morrer, mas cair em cama;

Comentário de Robert Jamieson

Caso surja uma desavença entre duas ou mais pessoas e se trate de uma briga, na qual uma das partes possa receber ferimentos graves que o impossibilitem para o trabalho, em caso de recuperação, a pessoa que desferiu o golpe será tratada como inocente, o que implica, é claro, que se ele morresse em conseqüência do dano causado a ele, o agressor seria considerado culpado de homicídio (Êxodo 21:12); somente ele teria que indenizar o inválido pela perda de seu tempo e por todas as despesas incorridas durante sua doença. [JFU, aguardando revisão]

19 Se se levantar e andar fora sobre seu cajado, então será o que lhe feriu absolvido:somente lhe pagará o tempo que esteve parado, e fará que lhe curem.

Comentário Barnes

Se um homem ferisse outro em uma briga, de modo a obrigá-lo a ficar com sua cama, ele estava livre da responsabilidade de uma acusação criminal (tal como poderia ser baseada em Êxodo 21:12):mas ele era obrigado a compensar o último por a perda de seu tempo e o custo de sua cura. [Barnes, aguardando revisão]

20 E se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e morrer sob sua mão, será castigado:

Comentário Whedon

Muitos escritores presumem que os servos estrangeiros, não os servos hebreus, se destinam aqui; mas a própria lei não discrimina. A razão dada no próximo versículo, a saber, que o servo é sua propriedade, evidentemente levou a uma distinção na punição desse tipo de homicídio culposo. Supunha-se que nenhum homem destruiria deliberadamente sua propriedade matando seu escravo. Era considerado o direito de um mestre castigar seu servo, ou sua serva, com uma vara, e se a morte resultasse da severidade excessiva da punição, seria acidental, e não intencional. Em caso de morte, o homem seria certamente punido, mas a medida da pena não é prescrita; isso, sem dúvida, deveria ser deixado para os magistrados determinarem. [Whedon]

21 Mas se durar por um dia ou dois, não será castigado, porque seu dinheiro é.

Comentário de Robert Jamieson

Isto é, se o escravo continuar em vida por algum tempo após o castigo, seria suficientemente evidente que o mestre não tinha intenção de matar seu escravo; e se o escravo morresse depois, a perda de seus serviços seria um castigo suficiente para seu senhor.

porque seu dinheiro é. Não que Deus considerasse um escravo mera propriedade de seu senhor – uma parte de seus bens e bens móveis -, mas como o senhor o comprou com uma soma considerável de dinheiro, e iria, de acordo com o costume e noções da antiguidade, avaliá-lo em certa taxa de valor pecuniário, não se poderia supor que ele tivesse nutrido qualquer desígnio sobre a vida de seu escravo. As palavras, “porque ele é seu dinheiro”, foram evidentemente adicionadas como uma razão para esta conclusão; e implicavam que em uma nação que reconhecesse a escravidão como uma instituição existente, nenhum dono de escravos se privaria propositalmente de um servo que, independentemente de seus serviços a ele, traria a qualquer momento um bom preço no mercado.

Estas são as palavras que (declara Colenso produziram uma forte repulsa de sentimento na mente de um nativo inteligente da África ao lê-las pela primeira vez, e às quais o professor, por simpatia por esse sentimento, atribuiu um lugar de destaque entre os provas de que o Pentateuco não é histórico. Pois expressam, como ele alega, ‘a noção revoltante de que o grande e bendito Deus, o Pai de toda a humanidade, falaria de um servo ou empregada como mero “dinheiro” e permitiria um crime horrível ficar impune, porque a vítima de seu uso brutal havia sobrevivido algumas horas ‘.

É supérfluo dizer que se trata de uma perversão total do ato em questão. Supõe que um mestre castigando seu servo com a vara – não, será observado, infligindo-lhe golpes com qualquer instrumento ou arma que, no momento de desprazer apaixonado, pudesse estar ao seu alcance – isso teria sido ilegal; mas com a vara comum empregada em servos indolentes ou desordeiros. Ele decretou que se o servo morresse no local enquanto se submetia à correção, sua morte nessas circunstâncias deveria ser considerada homicídio, sem mais provas; e que o juiz deve, em justiça retributiva, vingá-la pronunciando sobre o infrator uma sentença de morte. Caso o servo, entretanto, sobrevivesse por alguns dias, foi providenciado que fosse feito um inquérito judicial, a fim de apurar a real causa de sua morte – se fora por malícia ou acidente – se não teria provinha de alguma enfermidade natural na constituição do falecido. Se ficou provado que ele morreu sob os golpes de seu mestre, então foi um caso de homicídio, que veio a ser processado pela lei penal. Mas se fosse rastreável a qualquer outra causa, ou se o assunto estivesse envolvido em incerteza, o mestre deveria ter o benefício da dúvida; porque era claramente contra seu interesse destruir sua própria propriedade. Essa é a interpretação razoável e adequada desta passagem.

É impossível lê-lo sem perceber que a promulgação foi uma provisão misericordiosa para mitigar os males da escravidão – uma provisão totalmente desconhecida em qualquer outro código de leis antes do advento de nosso Senhor. Mostra sob uma luz muito notável a sabedoria superior e a humanidade da lei judaica. Pois enquanto o escravo grego e romano não tinha direitos pessoais, mas estava sob o poder absoluto de seu mestre para marcá-lo, torturá-lo ou matá-lo à vontade, o servo hebreu era totalmente protegido pela lei, e seu proprietário era responsável por qualquer excesso de severidade no tratamento – por qualquer dano que ele possa causar à vida ou à pessoa de seus dependentes (veja as notas em Êxodo 21:26-27). [JFU, aguardando revisão]

22 Se alguns brigarem, e ferissem a mulher grávida, e esta abortar, mas sem haver morte, será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e julgarem os juízes.

Comentário de Robert Jamieson

Se alguns brigarem, e ferissem a mulher grávida. É uma baixa que deve ter acontecido com freqüência, com ou sem consequências negativas para a esposa, cuja preocupação com a segurança do marido pode tê-la levado, com grande risco para si mesma, a interpor-se para a separação dos combatentes. [JFU, aguardando revisão]

23 Mas se houver morte, então pagarás vida por vida,

Comentário do Púlpito

então pagarás vida por vida. “Vida por toda a vida” parece uma pena excessiva, onde o ferimento foi em grande parte acidental e quando certamente não houve intenção de tirar a vida. Provavelmente, a lei não foi promulgada pela primeira vez, mas era uma velha instituição tribal, como a lei do “vingador do sangue”. Há muitas coisas nas instituições mosaicas que Moisés tolerou, como “notas de divórcio” – por causa da “dureza de seus corações”. [Pulpit, aguardando revisão]

24 Olho por olho, dente por dente, mão por meio, pé por pé,

Comentário de Robert Jamieson

Olho por olho – A lei que autorizava a retaliação (um princípio usado por todos os povos primitivos) era civil. Foi dado para regular o procedimento do magistrado público na determinação do montante da compensação em cada caso de dano, mas não encorajou sentimentos de vingança privada. Os judeus posteriores, no entanto, confundiram-no com um preceito moral e foram corrigidos por nosso Senhor (Mateus 5:38-42). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.

Comentário Cambridge

O talio é um princípio de punição que antigamente era amplamente difundido no mundo:Kn. cita exemplos de Thurians e Locrians (olho por olho), os Hindus (Strabo) o XII. Tables:Rhadamanthys teria declarado que era uma punição justa quando um homem sofria o que tinha feito; e há vários casos no código de Hamurabi. [Cambridge, aguardando revisão]

26 E quando alguém ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o destruir, lhe dará liberdade por razão de seu olho.

Comentário do Púlpito

O “olho” parece ser escolhido como o mais precioso de nossos órgãos, o “dente” como aquele cuja perda é de menor importância. O princípio era que qualquer perda permanente de qualquer parte de sua estrutura conferia ao escravo sua liberdade. [Pulpit, aguardando revisão]

27 E se tirar o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, por seu dente lhe deixará ir livre.

Comentário do Púlpito

O “olho” parece ser escolhido como o mais precioso de nossos órgãos, o “dente” como aquele cuja perda é de menor importância. O princípio era que qualquer perda permanente de qualquer parte de sua estrutura conferia ao escravo sua liberdade. [Pulpit, aguardando revisão]

28 Se um boi chifrar homem ou mulher, e de resultado morrer, o boi será apedrejado, e não se comerá sua carne; mas o dono do boi será absolvido.

Comentário de Robert Jamieson

Com o propósito de santificar o sangue humano e representar todos os ferimentos que afetam a vida sob uma luz séria, um animal que ocasionou a morte deveria ser morto ou sofrer punição proporcional ao grau de dano que causou. As punições ainda são infligidas a este princípio na Pérsia e em outros países do Oriente; e entre as pessoas rudes, um maior efeito é produzido com uma cautela inspirada, fazendo-os manter animais nocivos sob restrição, do que uma penalidade imposta aos proprietários. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

29 Porém se o boi era chifrador desde o passado, e a seu dono lhe foi feito advertência, e não o houver guardado, e matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também morrerá seu dono.

Comentário de Robert Jamieson

Porém se o boi era chifrador desde o passado, e a seu dono lhe foi feito advertência. De acordo com escritores judeus, essa notificação precisava ser feita três vezes diferentes perante um magistrado.

e matar homem ou mulher – que foram livres (cf. Êxodo 21:32). [JFU, aguardando revisão]

30 Se lhe for imposto resgate, então dará pelo resgate de sua pessoa quanto lhe for imposto.

Comentário de Robert Jamieson

Se lhe for imposto resgate – como algum tipo de compensação pela perda de um parente, a quantia sendo determinada pelo Go’el, o vingador de sangue, que era o parente mais próximo ou por um juiz público, quem, a partir de uma consideração calma e cuidadosa de circunstâncias atenuantes, que poderiam diminuir a culpabilidade do proprietário – como a quebra do cabresto, o pulo de cercas ou a negligência do detentor – estaria qualificado para dar uma justa e satisfatória prêmio. [JFU, aguardando revisão]

31 Quer tenha chifrado filho, ou tenha chifrado filha, conforme este juízo se fará com ele.

Comentário Cambridge

A mesma lei é válida, se a pessoa que foi morta for menor de qualquer sexo.

este juízo. A decisão consubstanciada nas leis anteriores (vv. 28-30). Cf. no versículo 1. [Cambridge, aguardando revisão]

32 Se o boi chifrar servo ou serva, pagará trinta siclos de prata seu senhor, e o boi será apedrejado.

Comentário de Robert Jamieson

trinta siclos de prata. Esta soma, que devia ser dada a um senhor como compensação pela chifrada em um servo ou serva, era a metade do valor do homem livre (cf. Oséias 1, 3; Mateus 26,15). [JFU, aguardando revisão]

33 E se alguém abrir fosso, ou cavar cisterna, e não a cobrir, e cair ali boi ou asno,

Comentário Ellicott

se alguém abrir fosso. Os poços no leste costumam ter tampas, que são removidas quando a água é retirada e depois substituídas. Se um homem deixasse de substituir uma tampa, ele seria o responsável por qualquer dano que pudesse ocorrer. O caso era o mesmo se ele cavasse um novo poço e se esquecesse de cobri-lo. [Ellicott, aguardando revisão]

34 O dono da cisterna pagará o dinheiro, ressarcindo a seu dono, e o que foi morto será seu.

Comentário Ellicott

o que foi morto será seu. Tendo pago o valor total do animal vivo, o dono do poço tinha o direito de fazer o que quisesse com a carcaça. [Ellicott, aguardando revisão]

35 E se o boi de alguém ferir ao boi de seu próximo, e este morrer, então venderão o boi vivo, e partirão o dinheiro dele, e também partirão o morto.

Comentário de George Bush

se o boi de alguém ferir ao boi de seu próximo. Onde o gado lutava e um matava o outro, os proprietários deveriam ajustar a questão vendendo o boi vivo e dividindo o preço igualmente entre eles, e também fazendo uma divisão igual do boi morto. Mas é suposto, neste caso, que não houve culpa por parte do dono do boi assassino. Por outro lado, se o animal era conhecido por ser de propensões perigosas e seu dono não o tinha mantido, era manifestamente justo que ele sofresse por sua negligência, e consequentemente era obrigado a desistir de seu boi vivo e levar o morto. [Bush, aguardando revisão]

36 Mas se era notório que o boi era chifrador desde o passado, e seu dono não o houver guardado, pagará boi por boi, e o morto será seu.

Comentário de John Gill

Mas se era notório que o boi era chifrador desde o passado. Se for um caso claro, e algo bem conhecido na vizinhança, e houver testemunhas suficientes para testemunhar, que no passado, e por dois ou três dias seguidos, empurrou com seus chifres homens e gado, conforme eles vinham em seu caminho.

e seu dono não o houver guardado – não teve o cuidado de evitar que ele fizesse o mal, colocando-o em um celeiro ou em uma casa externa, ou em um recinto, onde ele não poderia causar danos a ninguém.

pagará boi por boi, e o morto será seu –  isto é, ele dará um boi tão bom àquele cujo boi foi morto pelo seu, como aquele era, ou pagar-lhe-á todo o valor e valor dele:e os mortos serão seus; não será dividido como no caso anterior, mas será totalmente do titular, isto é, do sofredor; porque o dono do boi malvado não cuidava dele, embora se soubesse que era travesso, pelo que foi assim punido por negligência. [Gill, aguardando revisão]

<Êxodo 20 Êxodo 22>

Visão geral de Êxodo

Em Êxodo 1-18, “Deus resgata os Israelitas de uma vida de escravidão no Egito e confronta o mal e as injustiças do Faraó” (BibleProject). (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Êxodo 19-40, “Deus convida os Israelitas a um relacionamento de aliança e vive no meio deles, no Tabernáculo, mas Israel age em rebeldia e estraga o relacionamento” (BibleProject). (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Êxodo.

Adaptado de: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.