1 João 1:9

Se confessarmos nossos pecados, Ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.

Comentário A. R. Fausset

Se confessarmos – com os lábios, falando de um coração contrito; envolvendo também a confissão aos nossos semelhantes de ofensas cometidas contra eles.

fiel – às suas próprias promessas; “Verdade” à sua palavra.

e justo – não meramente a misericórdia, mas a justiça ou a justiça de Deus é estabelecida na redenção do crente arrependido em Cristo. As promessas de misericórdia de Deus, às quais Ele é fiel, estão de acordo com a Sua justiça.

para – Ele nos perdoando nossos pecados e nos purificando, etc., é em promoção dos fins da fidelidade eterna dele e justiça.

perdoar os pecados– remetendo a culpa.

e nos purificar – purificar de toda a imundícia, para que a partir de agora nos tornemos mais e mais livres da presença do pecado através do Espírito de santificação (compare Hebreus 9:14; e acima, ver em 1João 1:7).

de toda injustiça – ofensiva àquele que é justo; chamado “pecado”, 1João 1:7, porque “o pecado é a transgressão da lei”, e a lei é a expressão da justiça de Deus, de modo que o pecado é injustiça. [Jamieson; Fausset; Brown]

Comentário de A. E. Brooke 🔒

A existência do pecado, mesmo naqueles que ingressaram na comunidade cristã, é um fato explícito. Mas não torna impossível aquela comunhão com Deus que o pecado interrompe. Naqueles que reconhecem o fato, Deus providenciou perdão e remoção do pecado.

Não “fiel porque Ele é justo”, e a justiça em Sua relação com os homens inclui a necessidade de Seu cumprimento das promessas que Ele fez. Os dois adjetivos são coordenados. A fidelidade de Deus é demonstrada no cumprimento de Suas promessas. Ele é justo, na medida em que, apesar das falhas dos homens no cumprimento de suas obrigações, Ele permanece fiel ao pacto que Ele fez com eles; e isto inclui o perdão sob certas condições. É provável que em toda a Bíblia esta idéia de fidelidade a Seu pacto, apesar da infidelidade do homem, seja o principal significado do δικαιοσύνη θεοῦ. Compare com Hebreus 10:23, πιστὸς ὁ ἐπαγγειλάμενος, e Romanos 3:25, εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης ἁμαρτημάτων αὐτοῦ αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων ἐν τῇ ἀνοχῇτοῦ θεοῦ.

para [ἵνα]. Define a esfera na qual a fidelidade e a justiça são mostradas. Tendo em vista o uso do escritor, e a frequência do ἵνα definitivo em papiros, é difícil manter a força “télica” de ἵνα durante todo o Novo Testamento. Talvez valha a pena recolher (aproximadamente) as passagens dos livros joaninos onde a força “télica” deu lugar à definitiva: João 1:27, ἄξιος ἴνα λύσω:2:25, οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ: 4:47, ἠρώτα ἵνα καταβῇ:5:7, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω … ἵνα βάλῃ:6:29, τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον ἵνα πιστεύητε 39, τοῦτο ἐστὶν τὸ θέλημα … ἵνα … μὴ ἀπολέσω: cf. 40; 8:56, ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ:9:22, συνετέθειντο … ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστὸν ἀποσυνάγωγος γένηται:11:50, συμφέρει … ἵνα ἀποθάνῃ:57, δεδώκεισαν … ἐντολὰς ἵνα ἐάν τις γνῷ … μηνύσῃ: 12:23, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ:13:1, ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ: 2, βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ: 29, λέγειαὐτῷ … ἵνα δῷ: 34, ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ἵνα ἀγαπᾶτε: 15:12, αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ … ἵνα ἀγαπᾶτε: 13, μείζονα ταύτης … ἵνα … τὴν ψυχὴν … θῇ: 16:2, ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ: 7, συμφέρει … ἵνα … ἀπέλθω:30, οὐχρείαν ἔχεις ἵνα … ἐρωτᾶ: 32, ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε:17:3, αὕτη ἐστὶν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν:15, ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς: 24, θέλω ἵνα … ὦσιν:18:39, ἔστι δὲ συνήθεια … ἵνα … ἀπολύσω:19:31, ἠρώτησαν … ἴνα κατεαγῶσιν: 38, ἠρώτησεν … ἵνα ἄρῃ. 1João 2:27, οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ:3:1, ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν … ἵνα κληθῶμεν:11, αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία … ἵνα ἀγαπῶμεν: 23, αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ἵνα πιστεύσωμεν:4:17, ἐν τούτῳ τετελείωται … ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν: 21, ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν … ἵνα … ἀγαπᾷ:5:3, αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη … ἵνα … τηρῶμεν:16, οὐ … λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ. 2João 1:6, ὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν, αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν … ἵνα περιπατῆτε. 3João 1:4, μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω. Apocalipse 6:11, ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται: 13:12, ποιεῖ … ἵνα προσκυνήσουσιν: 13, ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα πῦρ ποιῇ … καταβαίνειν: 15, ποιήσῃ [ἵνα] … ἀποκτανθῶσιν: 16, ποιεῖ πάντας … ἵνα δῶσιν αὐτοῖς [καὶ] ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι: 19:8, ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται. Embora alguns deles possam ser interpretados de maneira diferente, há evidências abundantes para estabelecer o uso.

perdoar [aφη]. Aqueles que conseguem se lembrar da luz que foi lançada, pelo menos para si mesmos, sobre todo o assunto do perdão, pela insistência de F. D. Maurice na visão de que ἀφιέναι significa “mandar embora”, e não deixar escapar uma penalidade ou cancelar uma dívida, sempre serão gratos pelo que ele disse sobre o assunto. Mas, apesar de ser correto em substância, é preciso confessar que linguisticamente sua interpretação não pode ser defendida. A aplicação da palavra “pecado” é quase certamente sugerida pela metáfora da remissão ou do cancelamento de dívidas. Ao mesmo tempo, deve-se lembrar que, como no caso da maioria das expressões metafóricas que são usadas para enfatizar algum ponto particular de semelhança, em relação ao qual a comparação é possível, é confuso transferir todas as associações da metáfora para o novo tema que ela é usada para ilustrar. Aplicada aos “pecados”, sugere o cancelamento da dívida pendente, a remoção daquela barreira nas relações entre o homem e Deus que é estabelecida pelo pecado. E o processo deve ser real e não imaginário. Deus não pode tratá-lo como inexistente, a menos que tenha sido real ou potencialmente removido ou destruído. ἀφιέναι é usado no Novo Testamento no sentido de “remissão” nas seguintes passagens: com ὀφείλημα ou ὀφειλή, Mateus 6:12, Mateus 18:32: com παράπτωμα, Mateus 6:14, Mateus 6:15; Marcos 11:26: com ἁμαρτία ou ἁμάρτημα, Mateus 9:2, Mateus 9:5, Mateus 9:6, Mateus 9:12:31; Marcos 2:5, Marcos 2:7, Marcos 2:9, Marcos 2:10, Marcos 2:3:28, Marcos 2:4:12; Lucas 5:20-21; Lucas 5:23-24; Lucas 7:47-49; Lucas 11:4; Lucas 17:3-4; João 20:23; Tiago 5:15; 1João 2:12: com τὸ δάνιον, Mateus 18:27; sem um objeto direto (ou sujeito), Mateus 12:32, Mateus 12:18:21, Mateus 12:35; Lucas 23:34, também em Marcos 11:25, Lucas 12:10; com ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας, Atos 8:22; com ἀνομία, Romanos 4:7 (= Salmo 32:1). O uso de κρατεῖν em João 20:23 deve ser interpretado à luz desse uso de ἀφιέναι. Ele permanece por si só no Novo Testamento.

purificarinjustiça [καθαρίσῃ … ἀδικίας] Compare com Jeremias 40:8, καὶ καθαριῶ αὐτοὺς ἀπὸ πασῶν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἀπὸ πασῶν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἡτομ σιμ. Em ἀφιέναι, a metáfora é emprestada do cancelamento da dívida, mas a ideia que a metáfora é usada para ilustrar é ética. Portanto, não há necessidade de igualar o significado de καθαρίζειν ao de ἀφιέναι. Certamente deve ser interpretado em um sentido ético.

toda injustiça [πάσης ἀδικίας]. Compare com πάσης ἁμαρτίας. Injustiça em qualquer forma que possa se manifestar. ἀδικία denota injustiça, falha em manter relações corretas com outras pessoas ou com Deus. Se Deus é fiel para perdoar pecados de acordo com Sua promessa, Ele também é “justo”, não apenas para cumprir os termos de Sua aliança, mas também para providenciar a purificação ou remoção daquelas injustiças das quais as pessoas foram culpados em suas relações com Deus ou com os outros. [Brooke, 1912]

< 1 João 1:8 1 João 1:10 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.