Colossenses 3:17

E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por ação, fazei em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus Pai.

tudo quanto fizerdes (compare com Colossenses 3:232Crônicas 31:2021Provérbios 3:6Romanos 14:6-81Coríntios 10:31).

por palavras ou por ação (compare com 2Tessalonicenses 2:171João 3:18).

em nome do Senhor Jesus (compare com Miqueias 4:5Mateus 28:19Atos 4:30; 19:17Filipenses 1:111Tessalonicenses 4:12) – como discípulos chamados pelo Seu nome; desejando agir de modo a obter Sua aprovação (Romanos 14:8; 1Coríntios 10:31; 2Coríntios 5:15 1Pedro 4:11). Compare “no Senhor” (Colossenses 3:18) e “Cristo é tudo” (Colossenses 3:11). [JFU, 1871]

dando por meio dele graças (compare com Colossenses 1:12; 2:7Romanos 1:8Efésios 5:201Tessalonicenses 5:18Hebreus 13:151Tessalonicenses 4:121Pedro 2:59; 4:11).

Deus Pai (compare com Efésios 1:17Filipenses 2:111Tessalonicenses 1:1Hebreus 1:51João 2:23).

Comentário de L. B. Radford

por palavras ou por ação. Palavras, bem como obras, estão incluídas em ‘tudo o que fizerdes’. Palavras são ações. compare com as palavras de nosso Senhor em Mateus 12:34-7, para a responsabilidade da fala como uma indicação do espírito do orador e uma vindicação ou acusação no dia do julgamento. Deed é uma palavra grega diferente de fazer em ‘tudo o que fizeres’; é ergon, uma obra.

em nome do Senhor Jesus. O duplo nome combina o exemplo humano e o poder divino. O paralelo mais próximo está no texto revisado de 1Coríntios 5:4, ‘em nome de nosso Senhor Jesus’. A frase no nome é usada em várias formas, ‘de Jesus’ em Atos 4:18, 5:40, 9:27, Filipenses 2:10; ‘do Senhor’ em Atos 9:29, Tiago 5:14 (? Cristo ou Deus); ‘de Jesus Cristo’, Atos 10:48, 16:18; ‘de Jesus Cristo de Nazaré’ em Atos 3:6, 4:10; de nosso Senhor Jesus Cristo’ em 2 Ts. 3:6, Efésios 5:20; ‘do Senhor Jesus Cristo’ em 1Coríntios 6:11; ‘de Cristo’ somente em 1Pedro 4:14, ‘se sois vituperados pelo nome de Cristo’, onde é quase equivalente à frase em 4:16, ‘se um homem sofrer como cristão’. A frase em nome de Cristo em uma ou outra dessas formas variadas é usada para cura, Atos 3:6, 4:10; de pregar o Evangelho, Atos 4:18, 5:40, 9:27, 29; do batismo, Atos 10:48 (cp. 8:16), 1Coríntios 6:11; de excomunhão, 1Coríntios 5:4; de exorcismo, Atos 16:18; de injunções apostólicas, 2Tessalonicenses 3:6; de adoração, Filipenses 2:10; de unção, Tiago 5:14; de dar graças, Efésios 5:20. Seu significado pode ser (a) na dependência de Sua graça; Crisóstomo, clamando a Ele por ajuda’; (b) em obediência à Sua autoridade; (c) em devoção ao Seu serviço; ou menos provavelmente (d) na consciência de sua responsabilidade como representando Cristo para o mundo, epístola Marcos 9:37, Mateus 10:40, 18:5, uma ideia que Bengel leva longe demais, ‘ut perinde sit ac si Christus faciat ‘.

por meio dele, ou seja, nosso Senhor Jesus. O pronome pode ser neutro, ‘através do nome’. A frase ‘pelo nome de Cristo’ é encontrada em Atos 10:43, da remissão dos pecados, e em 1Coríntios 1:10, de uma exortação apostólica. Mas a tradução ‘através Dele’ é praticamente certa. Para a idéia de ação de graças a Deus por meio de Cristo, compare com Romanos 1:8, 7:25, 16:27, 1Pedro 2:5, 4:11. Cristo é o mediador da resposta humana, bem como da revelação divina.

ao Deus Pai. King James a Deus e o Pai é uma tradução errada do texto recebido, que deveria ser traduzido ‘para Aquele que é Deus e Pai’. É impossível decidir se por Pai Paulo quer dizer o Pai do Senhor Jesus ou o Pai da humanidade. [Radford, aguardando revisão]

< Colossenses 3:16 Colossenses 3:18 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.