do Pregador – e convocador de assembléias para o efeito. Veja na Introdução. {Koheleth} em hebraico, um nome simbólico para Salomão, e da sabedoria celestial falando através e identificado com Ele. Ec 1:12 mostra que “rei de Jerusalém” está em aposição, não com “Davi”, mas “Pre .
em Jerusalém – em vez disso, “em Jerusalém”, pois era apenas sua metrópole, não todo o seu reino.
O tema proposto da primeira parte de seu discurso.
Futilidade das futilidades – Hebraísmo para a mais absoluta vaidade. Então, “santo dos santos” (Êx 26:33); “Servo dos servos” (Gn 9:25). A repetição aumenta a força.
Tudo – hebraico, “o todo”; tudo sem exceção, isto é, coisas terrenas.
futilidades – não em si mesmos, porque Deus nada faz em vão (1Tm 4: 4, 1Tm 4: 5), mas inútil quando colocado no lugar de Deus e feito o fim, em vez dos meios (Salmo 39: 5, Salmo 39: 6; Salmo 62: 9; Mt 6:33); vaidosos, também, por causa da “vaidade” a que são “submetidos” pela queda (Rm 8:20).
para sempre – (Salmo 104: 5). Enquanto a terra permanece a mesma, as gerações de homens estão sempre mudando; Que lucro duradouro, então, pode haver das labutas de alguém cuja permanência na terra, como indivíduo, é tão breve? O “para sempre” é comparativo, não absoluto (Sl 102: 26).
(Salmo 19: 5, Sl 19: 6). “Ofegante” como o hebraico para “apressa-se”; metáfora, de um corredor (Salmo 19: 5, “um homem forte”) em uma “raça”. Aplica-se antes ao sol nascente, que parece laboriosamente subir ao meridiano, do que ao sol poente; os sotaques também favorecem Maurer, “E (isso também, retornando) para o seu lugar, onde ele se levanta ofegante”.
voltando aos lugares onde circulou– isto é, retorna novamente aos seus circuitos anteriores, não importa quantos sejam seus desvios anteriores. Os ventos norte e sul são os dois ventos predominantes na Palestina e no Egito.
Por cavidades subterrâneas, e por evaporação formando nuvens de chuva, as fontes e os rios são abastecidos do mar, no qual eles então fluem de volta. A conexão é: homens individuais estão continuamente mudando, enquanto a sucessão da corrida continua; assim como o sol, o vento e os rios estão sempre mudando, enquanto o ciclo em que eles se movem é invariável; eles retornam ao ponto de onde partiram. Daí o homem, como nesses objetos da natureza que são seus análogos, com todas as aparentes mudanças “não há coisa nova” (Ec 1: 9).
Maurer traduz: “Todas as palavras estão cansadas”, isto é, são inadequadas, como também “o homem não pode expressar” todas as coisas do mundo que passam por este incessante e imutável ciclo de vicissitudes: “O olho não fica satisfeito em vê-las Etc. ”Mas é claramente um retorno à ideia (Ec 1: 3) quanto ao“ trabalho ”do homem, que é apenas cansativo e sem proveito; “Nenhum bem novo” pode advir dele (Ec 1: 9); porque assim como o sol etc., as obras laboriosas do homem se movem num ciclo imutável. O olho e a orelha são dois dos chefes de tarefa pelos quais o homem trabalha. Mas estes nunca são “satisfeitos” (Ec 6: 7; Pv 27:20). Nem podem ser tão futuramente, pois não haverá nada “novo”. Não é assim o bem principal, Jesus Cristo (Jo 4:13; Jo 4:14; Ap 21: 5).
Pelo contrário, “nada de novo”; como em Nm 11: 6. Isto não é significado em um sentido geral; mas não há nova fonte de felicidade (o assunto em questão) que possa ser inventada; a mesma ronda de pequenos prazeres, cuidados, negócios, estudos, guerras, etc., sendo repetida várias vezes [Holden].
tempos passados – hebraico, “idades”.
qual foram– O plural hebraico não pode ser unido ao verbo singular. Portanto, traduza: “Tem sido nos séculos antes; certamente tem sido antes de nós ”[Holden]. Ou, como Maurer: “O que foi (feito) antes de nós (em nossa presença, 1Cr 16:33), já foi (feito) nos velhos tempos.”
A razão pela qual algumas coisas são consideradas “novas”, que não são realmente assim, é o registro imperfeito que existe das eras precedentes entre seus sucessores.
aqueles que vierem depois – isto é, aqueles que vivem ainda mais tarde do que as “coisas, e não as pessoas ou gerações, Ec 1: 4, com as quais este verso está ligado, sendo os seis intermediários meros exemplos de Ec 1: 4 Weiss], que estão por vir ”(Ec 2:16; Ec 9: 5).
Retomada de Ec 1: 1, os versos intermediários sendo a declaração introdutória de sua tese. Portanto, “o pregador” (Koheleth) é repetido.
tornei rei – em vez de “sou”, porque ele está prestes a dar os resultados de sua experiência passada durante seu longo reinado.
em Jerusalém – especificado, em oposição a Davi, que reinou em Hebrom e Jerusalém; enquanto Salomão reinou apenas em Jerusalém. “Rei de Israel em Jerusalém”, implica que ele reinou sobre Israel e Judá combinados; enquanto Davi, em Hebrom, reinou sobre Judá, e não até que se estabeleceu em Jerusalém, sobre Israel e Judá.
cansativa ocupação – ou seja, a de “procurar todas as coisas feitas debaixo do céu”. Não a sabedoria humana em geral, que vem depois (Ec 2:12, etc.), mas laboriosas investigações e especulações sobre as obras dos homens ; por exemplo, ciência política. Como o homem está condenado a obter o seu pão, assim o seu conhecimento, pelo suor de sua testa (Gn 3:19) [Gill].
exercido – isto é, disciplinado; literalmente, “para que possam, assim, castigar ou se humilhar”.
A razão é aqui dada porque a investigação sobre as “obras” do homem é apenas uma “dor de parto” (Ec 1:13); ou seja, porque todos os caminhos do homem são vãos (Ec 1:18) e não podem ser consertados (Ec 1:15).
do espírito – Maurer traduz; “A busca do vento”, como em Ec 5:16; Os 12: 1, “Efraim apascenta o vento”. Mas versões antigas suportam a versão em inglês.
Investigação (Ec 1:13) para os caminhos humanos é trabalho inútil, pois eles são irremediavelmente “tortuosos” e “não podem ser endireitados” por isso (Ec 7:13). Deus, o chefe bom, só pode fazer isso (Is 40: 4; Is 45: 2).
querendo – (Dn 5:27).
contado – de modo a fazer um número completo; é equivalente a “fornecido” (Maurer) Ou melhor, o estado do homem é totalmente carente; e o que é totalmente defeituoso não pode ser numerado ou calculado. O investigador acha que pode elaborar, em números precisos, estatísticas das necessidades do homem; mas estes, incluindo os defeitos no trabalho do investigador, não são parciais, mas totais.
coração – (Gn 24:45).
chegar a grande propriedade – Em vez disso, “eu tenho ampliado e obtido” (literalmente, “adicionado”, aumentou), etc.
todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém – ou seja, os sacerdotes, juízes e dois reis que precederam Salomão. Sua sabedoria superou a de todos antes de Jesus Cristo, o antitípico Koheleth, ou “Coletor de homens”, (Lc 13:34), e “Sabedoria” encarnado (Mt 11:19; Mt 12:42).
tinha … experiência – literalmente “tinha visto” (Jr 2:31). Contraste com esta glória na sabedoria mundana (Jr 9:23, Jr 9:24).
loucuras – isto é, seus efeitos, as obras da sabedoria humana e loucura, respectivamente. “Loucura”, literalmente, “extravagância vaunting”; Ec 2:12; Ec 7:25, etc., apóiam a Versão Inglesa em vez de Dathe, “assuntos esplêndidos”. “Loucura” é lida em inglês com alguns manuscritos, em vez do texto hebraico atual, “prudência”. Se o hebraico for retido, entenda “ prudência ”, falsamente assim chamado (1Tm 6:20),“ ofício ”(Dn 8:25).
Visão geral de Eclesiastes
“O livro de Eclesiastes nos obriga a enfrentar a morte e o acaso, e os desafios colocados perante uma crença ingênua na bondade de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (8 minutos)
Leia também uma introdução ao Livro de Eclesiastes.
Adaptado de: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.