Êxodo 34

As novas tábuas dos dez mandamentos

1 E o SENHOR disse a Moisés:Entalha para ti duas tábuas de pedra como as primeiras, e escreverei sobre essas tábuas as palavras que estavam nas tábuas primeiras que quebraste.

Comentário de R. Jamieson

como as primeiras — Deus tendo sido reconciliado com Israel arrependido, através da sincera intercessão, a mediação bem-sucedida de Moisés, significava que seriam tomadas para a restauração da aliança quebrada. A intimação foi dada, no entanto, de uma maneira muito inteligível e expressiva, para que o favor fosse restaurado com alguma lembrança da ruptura; porque, no tempo anterior, o próprio Deus havia fornecido os materiais, bem como escritos sobre eles. Agora, Moisés deveria preparar as tábuas de pedra, e Deus estava apenas para refazer os caracteres originalmente inscritos para o uso e orientação do povo. [JFB, aguardando revisão]

2 Prepara-te, pois, para amanhã, e sobe pela manhã ao monte de Sinai, e fica diante de mim ali sobre o cume do monte.

Comentário de R. Jamieson

e fica diante de mim ali sobre o cume do monte — Não é absolutamente o pico mais alto; pois, como a nuvem da Shekinah geralmente ficava no cume, e ainda assim (Êx 34:5) ela “descia”, a clara dedução é que Moisés deveria se posicionar em um ponto não muito distante, mas ainda abaixo do mais alto pináculo. [JFB, aguardando revisão]

3 E não suba homem contigo, nem apareça alguém em todo o monte; nem ovelhas nem bois apascentem diante do monte.

Comentário de R. Jamieson

Todas esses decretos foram feitos para que a lei pudesse ser renovada pela segunda vez com a solenidade e santidade que marcou sua primeira entrega. Toda a transação foi ordenada de modo a impressionar as pessoas com um terrível senso da santidade de Deus; e que não era questão de nenhuma momentânea insignificante sujei-lo, por assim dizer, à necessidade de re-entregar a lei dos dez mandamentos. [JFB, aguardando revisão]

4 E Moisés entalhou duas tábuas de pedra como as primeiras; e levantou-se pela manhã, e subiu ao monte de Sinai, como lhe mandou o SENHOR, e levou em sua mão as duas tábuas de pedra.

Comentário de R. Jamieson

levou em sua mão as duas tábuas de pedra — Como Moisés não tinha assistente para dividir o trabalho de carregá-los, é evidente que eles devem ter sido leves e não de grandes dimensões – provavelmente placas planas de xisto ou ardósia, como as que abundam na região montanhosa de Horebe. Uma prova adicional de seu tamanho comparativamente pequeno aparece na circunstância de serem depositados na arca do lugar santíssiomo (Êx 25:10). [JFB, aguardando revisão]

5 E o SENHOR desceu na nuvem, e esteve ali com ele, proclamando o nome do SENHOR.

Comentário de R. Jamieson

E o SENHOR desceu na nuvem — Depois de graciosamente pairar sobre o tabernáculo, parece ter retomado sua posição habitual no topo do monte. Foi a sombra de Deus manifestada aos sentidos exteriores; e, ao mesmo tempo, de Deus manifestado na carne. O emblema de uma nuvem parece ter sido escolhido para significar que, embora tivesse o prazer de dar a conhecer muito sobre si mesmo, havia mais velada da visão mortal. Era para verificar a presunção e gerar admiração e dar um senso humilde de realizações humanas no conhecimento divino, como agora o homem vê, mas sombriamente. [JFB, aguardando revisão]

6 E passando o SENHOR por diante dele, proclamou:SENHOR, SENHOR, forte, misericordioso, e piedoso; tardio para a ira, e grande em benignidade e verdade;

Comentário de R. Jamieson

E passando o SENHOR por diante dele. Nessa cena notável, Deus realizou o que Ele havia prometido a Moisés no dia anterior.

proclamou:SENHOR, SENHOR, forte, misericordioso, e piedoso. Em um período anterior Ele havia se anunciado a Moisés, na glória de Sua majestade auto-existente e eterna, como “EU SOU” (Êx 3:14); agora Ele se faz conhecido na glória de Sua graça e bondade – atributos que deveriam ser ilustrados na futura história e experiência da igreja. Estar prestes a republicar Sua lei – o pecado dos israelitas sendo perdoados e o ato de perdão prestes a ser assinado e selado pela renovação dos termos da antiga aliança – era o momento mais adequado para proclamar a extensão da misericórdia divina que seria mostrada, não apenas no caso de Israel, mas de todos os que o ofendem. [JFB]

7 Que guarda a misericórdia em milhares, que perdoa a iniquidade, a rebelião, e o pecado, e que de nenhum modo justificará ao malvado; que visita a iniquidade dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos, sobre os de terceira, e quarta gerações.

Comentário de R. Jamieson

Que guarda a misericórdia em milhares. A Septuaginta tem:dikaiosuneen diateeroon kai eleos eis chiliadas, mantendo a justiça e a misericórdia. A versão aramaica tem por “milhares” – ‘por mil gerações’.

que perdoa a iniquidade, a rebelião, e o pecado. Esses três termos não devem ser separados ou considerados repetições sem sentido da mesma ideia. Eles descrevem diferentes fases e tons de culpa do mal, transgressões, ofensas – pecados cometidos tanto contra Deus quanto contra o homem – pecados de natureza moral e positiva.

e que de nenhum modo justificará ao malvado;. Esta tradução, que sugere a vingança divina sobre os pecadores, e é comumente considerada como um acréscimo, para corrigir impressões errôneas da bondade ilimitada de Deus – para mostrar, em suma, que Ele é justo e justo, bem como benevolente e misericordioso – é bastante incoerente com a ocasião, bem como com o objetivo desta proclamação, que era, em resposta à solicitude e oração de Moisés pelo povo de Israel, para anunciar sua especial bondade no trato com aquela nação escolhida. Mas a palavra “culpado”, estando em itálico, é um suplemento impróprio de nossos tradutores. Gesenius, que traduz as palavras, ‘mas nem sempre deixará impune’, conecta-as com a cláusula anterior; de modo que a passagem ficará assim:’mantendo misericórdia de milhares, mas nem sempre perdoando os culpados’ (Nah 1:3).

Mas outros, preferindo outro significado do verbo, dado também por aquele lexicógrafo, ser vago, vazio, destruído, traduzem essas palavras, em conexão com o contexto subsequente, assim – `mas não irei esvaziar totalmente ou destruir, embora visite o iniquidades ‘, etc. Esta tradução está de acordo com Jr 25:29; Jer 30:11; Jer 46:28; Jr 49:12; Nah 1:3, onde a mesma frase, embora traduzida em nossa versão, “Não te deixarei totalmente impune” – os melhores comentaristas preferem, como exige o paralelismo, ‘Não te destruirei totalmente’; e com Nm 14:18, onde Moisés, retomando esta frase, que veio da boca de Deus, a insiste como um apelo para o exercício da clemência, embora teria sido singularmente impróprio se o sentido correto fosse aquele dado em a tradução em inglês. [JFU, aguardando revisão]

8 Então Moisés, apressando-se, baixou a cabeça até o chão e encurvou-se;

Comentário de R. Jamieson

No Oriente, as pessoas inclinam a cabeça para a realeza e ficam em silêncio quando ela passa. [JFU, aguardando revisão]

9 E disse:Se agora, Senhor, achei favor em teus olhos, vá agora o Senhor em meio de nós; porque este é povo de dura cerviz; e perdoa nossa iniquidade e nosso pecado, e possui-nos.

Comentário de R. Jamieson

Nesta proclamação, ele, na benevolência transbordante do coração, fez uma petição sincera para que a Presença Divina continuasse com o povo; e Deus teve o prazer de dar Sua resposta favorável à intercessão de Moisés por uma renovação de Sua promessa sob a forma de uma aliança, repetindo os pontos principais que formavam as condições do antigo pacto nacional. [JFB, aguardando revisão]

A renovação da aliança

10 E ele disse:Eis que, eu faço concerto diante de todo o teu povo:farei maravilhas que não foram feitas em toda a terra, nem em nação alguma; e verá todo o povo em meio do qual estás tu, a obra do SENHOR; porque será coisa terrível a que eu farei contigo.

Comentário Whedon

farei maravilhas que não foram feitas. Isso se refere às inigualáveis demonstrações do auxílio divino durante a viagem à Palestina, na travessia do Jordão, e durante a conquista e colonização da terra da promessa. Essas maravilhas distinguiram Israel em toda a terra, e espalharam o medo delas sobre todas as nações que viram ou ouviram. Compare com Js 2:9,11. [Whedon]

11 Guarda o que eu te mando hoje; eis que eu expulso de diante de tua presença aos amorreus, e aos cananeus, e aos heteus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus.

Comentário de R. Jamieson

eis que eu expulso de diante de tua presença aos amorreus… (Quanto ao direito absoluto de Deus, como o Criador e Proprietário da terra, de fazer um dom gratuito de qualquer parte dela; quanto à Sua justiça em empregar os israelitas como instrumentos de Sua providência em exterminar os ocupantes de Canaã, que eram uma raça de pecadores incorrigíveis e sem esperança; e quanto à Sua fidelidade em cumprir Sua promessa feita aos antepassados patriarcais de Israel, estabelecendo-os na terra da promessa, veja a nota em Ex 23:27-33; e mais adiante em Dt 7:1-5; 20:16-17; Js 21:43). [JFU]

12 Guarda-te que não faças aliança com os moradores da terra de onde hás de entrar, para que não sejam por tropeço em meio de ti:

Comentário de R. Jamieson

Guarda-te que não faças aliança com os moradores da terra de onde hás de entrar. Como os cananeus eram grandes idólatras, e os seus ritos eram desprezíveis por causa da crueldade e da concupiscência, os israelitas foram advertidos contra a formarem qualquer tipo de pacto com eles, para não serem seduzidos a ter compaixão das suas festividades pagãs. Toda a participação nessas abominações revoltantes foi denunciada sob as penas mais severas – seja prostração diante de suas imagens oferecendo sacrifícios em seus altares, ou frequentando seus bosques consagrados, que cobriam grande parte do país. Longe de qualquer condescendência ou tolerância a qualquer uma dessas coisas, todos os monumentos da odiosa e maligna superstição deveriam ser destruídos. [JFU]

13 Mas derrubareis seus altares, e quebrareis suas estátuas, e cortareis seus bosques:

Comentário Whedon

bosques. Em vez disso, Aserá, pilares, colunas, imagens de madeira de Aserá. Ver notas em Jz 2:13; 3:7; 1Rs 19:15. [Whedon]

14 Porque não te hás de inclinar a deus alheio; que o SENHOR, cujo nome é zeloso, Deus zeloso é.

Comentário de R. Jamieson

O primeiro mandamento é frequentemente tomado como um critério de adesão ao pacto nacional. Embora a violação de qualquer preceito do Decálogo fosse um pecado contra Deus, Aquele que conhecia a inconstância e a falibilidade do homem não considerava cada violação da lei como implicando uma violação do pacto entre Ele e Israel; mas a obediência a Deus, como o verdadeiro e único objeto de adoração religiosa que está na base da aliança, uma transgressão naquele ponto fundamental era equivalente à culpa de ofender a todos. e portanto, Deus nunca é representado como irado ou com ciúmes exceto por uma violação do primeiro, que era toda a lei (compare com Dt 6:14-15; 11:16-17; 31:29; 32:21; ‘Israel after the Flesh,’ p. 18). [JFU]

15 Portanto não farás aliança com os moradores daquela terra; pois senão fornicarão após seus deuses, e sacrificarão a seus deuses, e te chamarão, e comerás de seus sacrifícios;

Comentário de R. Jamieson

pois senão fornicarão após seus deuses. Este é o primeiro exemplo do uso de uma frase que ocorre com muita frequência nos livros posteriores, e é aplicada a mulheres pagãs que adoram seus ídolos. Descreve um fato literal, pois sua adoração era sempre acompanhada de ritos licenciosos e orgias bacanalianas; e portanto, os israelitas eram proibidos de formar alianças matrimoniais com o povo, para que tais conexões não os levassem, como frequentemente acontecia, à mesma festança bárbara, (Lv 17:7; 20:5-6; Nm 14:33; 25:1, etc.). [JFU]

16 Ou, se tomarem de suas filhas para teus filhos, e fornicarem suas filhas após seus deuses, farão também fornicar a teus filhos atrás dos deuses delas.

Comentário Cambridge

Casamento misto com cananeus é proibido, pela mesma razão, em Deuteronômio 7:3 f .; cf. Josué 23:12 (D2) e Juízes 3:6 (onde o desrespeito à proibição é dito ter sido seguido pelas mesmas consequências que são apreendidas aqui). [Cambridge, aguardando revisão]

17 Não farás deuses de fundição para ti.

Comentário Ellicott

É bem possível que os israelitas, quando adoravam o bezerro de ouro, tenham concebido que não estavam quebrando o segundo mandamento, que proibia a adoração de qualquer “imagem de escultura”. Uma lei expressa foi, portanto, feita contra “imagens fundidas”. [Ellicott, aguardando revisão]

18 A festa dos pães ázimos guardarás:sete dias comerás sem levedar, segundo te mandei, no tempo do mês de Abibe; porque no mês de Abibe saíste do Egito.

Comentário de George Bush

A festa dos pães ázimos guardarás. Veja Notas sobre Êxodo 12. 15, 16.— 13. 6, 7.-23. 15. Os seguintes preceitos, em sua maior parte explicados nas notas do cap. 23. 1 – 17, relacionam-se com os pontos de sua religião que eram peculiares a ela, e como eles seriam mais propensos a negligenciar; não tais como em si mesmos e moralmente considerados eram da maior importância. [Bush, aguardando revisão]

19 Todo o que abre madre, meu é; e de teu gado todo primeiro de vaca ou de ovelha que for macho.

Comentário Ellicott

Todo o que abre madre, meu é. —Comp. Êxodo 13:12 , onde a santificação do primogênito e a lei da redenção já haviam sido declaradas. Para o modo exato de redenção sancionado, veja Números 18:15-16 . [Ellicott, aguardando revisão]

20 Porém resgatarás com cordeiro o primeiro do asno; e se não o resgatares, lhe cortarás a cabeça. Resgatarás todo primogênito de teus filhos, e não serão vistos vazios diante de mim.

Comentário de George Bush

resgatarás com cordeiro o primeiro do asno. Isto é, com um cordeiro vivo, quer de ovelha quer de cabra, que devia ser dado ao sacerdote. Números 18. 15. Comp. Êxodo 13. 13. Sobre este preceito os escritores hebreus dizem:”Pode ser resgatado com um cordeiro, seja macho ou fêmea, imaculado ou manchado, pequeno ou grande. Se um homem não tem cordeiro para redimir, ele pode resgatá-lo com o valor dele, e dá o preço ao sacerdote. A lei não ordena ao cordeiro que o torne mais pesado, mas mais leve. Pois se ele tem o primogênito de um jumento que vale dez siclos, ele pode resgatá-lo com um cordeiro vale um quarto de siclo “(Ainsworth). [Bush, aguardando revisão]

21 Seis dias trabalharás, mas no sétimo dia cessarás:cessarás ainda na arada e na colheita.

Comentário Barnes

Veja Êxodo 20:9; Exo 23:12. Adiciona-se aqui ao mandamento uma cautela particular a respeito das épocas do ano em que a terra exige mais mão-de-obra. [Barnes, aguardando revisão]

22 E te farás a festa das semanas aos princípios da colheita do trigo:e a festa da colheita à volta do ano.

Comentário Ellicott

a festa das semanas. – Chamado em Êxodo 23:16 , “a festa da colheita” e no Novo Testamento “o dia de Pentecostes” – sete semanas após o primeiro dia dos pães ázimos. (Ver Nota 1 em Êxodo 23:16 .) A oferta especial a ser feita na festa consistia em “dois pães movidos de flor de farinha, assados ​​com fermento” ( Levítico 23:17 ), que eram “os primeiros frutos da colheita de trigo. ”

e a festa da colheita. —Chamada também “a festa dos tabernáculos” ( Levítico 23:34 ; Deuteronômio 16:13 ; Deuteronômio 16:16 ; Deuteronômio 31:10 , etc.), por conta da ordem de “habitar em cabines sete dias” durante sua continuação ( Levítico 23:42 ). Sobre o caráter do festival, veja a Nota 2 em Êxodo 23:16 . [Ellicott, aguardando revisão]

23 Três vezes no ano será visto todo homem teu diante do Soberano SENHOR, Deus de Israel.

Comentário de R. Jamieson

Três vezes no ano será visto todo homem teu diante do Soberano SENHOR. Ou seja, no lugar central da adoração nacional. Embora os homens tenham obedecido fielmente a essa ordem; ao celebrarem as festas nacionais, a ausência da grande massa da população das suas famílias e casas deve ter deixado o país indefeso; mas eles receberam desde o início uma distinta garantia, que a Providência cumpriu na sua história posterior, de que nenhum inimigo interno ou externo perturbava o país nessas ocasiões. Deus cumpriu Sua parte das condições com um milagre periódico por três semanas a cada ano; mas os ‘israelitas negligenciaram a deles, permitindo que muitos da população cananeia permanecessem entre eles:e assim a promessa, através de sua preguiça ou covardia, não foi completamente cumprida (veja as notas em Ex 23:14-17). [JFU]

24 Porque eu lançarei as nações de tua presença, e alargarei teu termo:e ninguém cobiçará tua terra, quando tu subires para ser visto diante do SENHOR teu Deus três vezes no ano.

Comentário Barnes

ninguém cobiçará tua terra…Com o objetivo de encorajar aqueles que temem as consequências de obedecer à lei divina no cumprimento de seus deveres religiosos. Compare Pro 16:7. [Barnes, aguardando revisão]

25 Não oferecerás com levedado o sangue de meu sacrifício; nem ficará da noite para a manhã o sacrifício da festa da páscoa.

Comentário de John Gill

Não oferecerás com levedado o sangue de meu sacrifício. Isto é, não matarás o animal para a páscoa, enquanto houver fermento em suas casas; então o Targum de Jonathan; veja Gill em Êxodo 23:18.

nem ficará da noite para a manhã o sacrifício da festa da páscoa; nem carne, nem gordura do cordeiro pascal:se sobrasse algum coisa, era para ser queimada, veja Êxodo 12:10. [Gill, aguardando revisão]

26 A primícia dos primeiros frutos de tua terra meterás na casa do SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.

Comentário de R. Jamieson

Não cozerás o cabrito com o leite de sua mãe – Uma proibição contra a imitação dos ritos supersticiosos dos idólatras no Egito, que, no fim de sua colheita, ferveu uma criança no leite de sua mãe e borrifou o caldo como um charme mágico em seus jardins e campos, para torná-los mais produtivos na temporada seguinte. [Veja em ]. [JFB, aguardando revisão]

27 E o SENHOR disse a Moisés:Escreve tu estas palavras; porque conforme estas palavras fiz a aliança contigo e com Israel.

Comentário de R. Jamieson

E o SENHOR disse a Moisés:Escreve tu estas palavras — isto é, as determinações cerimoniais e judiciais compreendidas acima (Êx 34:11-26); enquanto a reescrita dos dez mandamentos nas placas recém-preparadas foi feita pelo próprio Deus (compare Dt 10:1-4). [JFB, aguardando revisão]

O roste de Moisés resplandece

28 E ele esteve ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites:não comeu pão, nem bebeu água; e escreveu em tábuas as palavras da aliança, os dez dizeres.

Comentário de R. Jamieson

E ele esteve ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites — enquanto anteriormente [Ex 24:18], sendo sustentado para a execução de seus deveres especiais pelo poder milagroso de Deus. Uma causa especial é atribuída para seu jejum prolongado nesta segunda ocasião (Dt 9:18). [JFB, aguardando revisão]

29 E aconteceu que, descendo Moisés do monte Sinai com as duas tábuas do testemunho em sua mão, enquanto descia do monte, não sabia ele que a pele de seu rosto resplandecia, depois que havia com ele falado.

Comentário de R. Jamieson

não sabia ele que a pele de seu rosto resplandecia, depois que havia com ele falado — Era uma indicação da presença exaltada na qual ele havia sido admitido e da glória que ele havia testemunhado (2Co 3:18); e, nessa perspectiva, era um distintivo de seu alto cargo como embaixador de Deus. Nenhum testemunho precisava ser produzido. Ele tinha suas credenciais em seu rosto; e se este brilho extraordinário era uma distinção permanente ou meramente temporária, não se pode duvidar que essa glória refletida lhe foi dada como uma honra diante de todo o povo. [JFB, aguardando revisão]

30 E olhou Arão e todos os filhos de Israel a Moisés, e eis que a pele de seu rosto era resplandescente; e tiveram medo de chegar-se a ele.

Comentário de R. Jamieson

e tiveram medo de chegar-se a ele — Seu medo surgiu de um sentimento de culpa – o brilho radiante de seu semblante fez com que parecesse a suas consciências impressionadas um ministro flamejante do céu. [JFB, aguardando revisão]

31 E chamou-os Moisés; e Arão e todos os príncipes da congregação voltaram-se a ele, e Moisés lhes falou.

Comentário do Púlpito

chamou-os Moisés. Moisés mandou que eles se aproximassem – sem dúvida garantiu-lhes que não havia motivo para medo (cf. Lucas 24:38, 39) – e por sua maneira e voz familiar dissipou seus temores e os reassegurou.

Arão e todos os príncipes da congregação voltaram-se a ele. Aparentemente, em seu alarme, eles recuaram. Sentindo-se reconfortados, eles “voltaram”. [Pulpit, aguardando revisão]

32 E depois se chegaram todos os filhos de Israel, aos quais mandou todas as coisas que o SENHOR lhe havia dito no monte de Sinai.

Comentário do Púlpito

todas as coisas que o SENHOR lhe havia dito. “Tudo”, isto é, “que o Senhor ordenou que ele ordenasse” – especialmente os preceitos nos versos. 10-26 – não é tudo o que ele tinha ouvido de Deus no espaço de quarenta dias e quarenta noites. [Pulpit, aguardando revisão]

33 E quando acabou Moisés de falar com eles, pôs um véu sobre seu rosto.

Comentário de R. Jamieson

pôs um véu sobre seu rosto – uma cobertura facial, um véu usado na Arábia, diferente de [hatsaa`iyp] a palavra usada no Pentateuco para este artigo de vestuário como usado por mulheres (Gn 24:65; Gn 38:14), e da mitpachath empregada nos livros posteriores (Rth 3:15; Is 3:22), ou o radid (Filho 5:7). Aquele véu foi removido com a maior propriedade ao falar com o Senhor – pois todos aparecem sem véu aos olhos da onisciência; mas foi retomado ao retornar ao povo:pois o efeito disso foi obscurecer suas feições em vez de ocultá-las – diminuir o brilho ofuscante do esplendor sobrenatural, em vez de ocultá-lo.

A Septuaginta tem:epeidee katepause laloon pros autous, quando ele acabou de falar ao povo. A Vulgata segue essa versão; e Stanley, em conformidade com ambos, diz que Moisés colocou o véu, ‘não durante, mas depois, da conversa com o povo, a fim de esconder, não o esplendor, mas o desaparecimento do esplendor, e o usou até o momento de seu retorno à Presença Divina, para reacender a luz ali. Com esta leitura concorda o significado óbvio das palavras hebraicas; e é esta tradução do sentido que é seguida por Paulo em 2Co 3:13-14 ‘. Tal tradução, entretanto, não é apoiada pela construção gramatical do contexto hebraico, e é obviamente contrária ao teor do argumento do apóstolo. [JFU, aguardando revisão]

34 E quando vinha Moisés diante do SENHOR para falar com ele, tirava-se o véu até que saía; e saindo, falava com os filhos de Israel o que lhe era mandado;

Comentário Cambridge

vinha Moisés diante do SENHOR – na Tenda do Encontro (que aqui se pressupõe):cf. Êxodo 25:22, Números 7:89.

Comp. 2 Corintios 3:7-18, observando (1) que São Paulo interpreta a narrativa alegoricamente, atribuindo como a razão pela qual Moisés costumava colocar o véu, não para que os israelitas não pudessem estar constantemente vendo o brilho no rosto de Moisés, mas para que não vissem seu declínio gradual (v. 13), o que São Paulo considera como uma espécie de passagem de sua própria dispensação; e (2) que as palavras-chave de São Paulo na passagem, δόξα, δεδόξασται (“glória”, “foi feito glorioso”), são sugeridas pela LXX. rasgar. de ‘brilhou’ nos vv. 29, 35, δεδόξασται. A narrativa é uma bela expressão simbólica da verdade que uma conversa íntima com Deus ilumina a alma com uma radiância Divina, e que aqueles que ‘com rosto descoberto’ contemplam espiritualmente como em um espelho a glória do Senhor, são gradualmente transformados por sua influência mais e mais completamente à Sua semelhança (2 Coríntios 3:18). [Cambridge, aguardando revisão]

35 E viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, que a pele de seu rosto era resplandescente; e voltava Moisés a pôr o véu sobre seu rosto, até que entrava a falar com ele.

Comentário de John Gill

E viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, que a pele de seu rosto era resplandescente.. Isto é, não apenas quando ele desceu do monte, mas sempre que ele saiu do tabernáculo, onde ele estivera conversando com Deus.

e voltava Moisés a pôr o véu sobre seu rosto, até que entrava a falar com ele.; isso ele fazia de vez em quando, quando ele saiu do Senhor ele colocou seu véu, e quando ele entrou novamente, ele o adiou. Quanto tempo permaneceu esse brilho em seu semblante, não se pode dizer com certeza; Saadiah Gaon diz, não o removeu até o dia de sua morte:por isso é dito, “seus olhos não foram turvos, nem sua força natural diminuiu”, Deuteronômio 34:7 e Aben Ezra parece aprovar isso; e é a opinião de muitos homens grandes e eruditos que durou enquanto ele viveu. [Gill, aguardando revisão]

<Êxodo 33 Êxodo 35>

Visão geral de Êxodo

Em Êxodo 1-18, “Deus resgata os Israelitas de uma vida de escravidão no Egito e confronta o mal e as injustiças do Faraó” (BibleProject). (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Êxodo 19-40, “Deus convida os Israelitas a um relacionamento de aliança e vive no meio deles, no Tabernáculo, mas Israel age em rebeldia e estraga o relacionamento” (BibleProject). (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Êxodo.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.