Cânticos 3

1 Ela :Durante as noites busquei em minha cama a quem minha alma ama; busquei-o, mas não o achei.
Anthony S. Aglen (1836-1908), reverendo anglicano, escreveu vários comentários para o Old Testament Commentary for English Readers, editado por Charles Ellicott.

Uma lembrança (elaborada em Cânticos 5:2 e seguintes) da intensidade do amor deles antes da união, expressa pelo poeta na boca de sua amada [lady]. Ela “se levanta dos sonhos” com ele e vai procurá-lo. [Ellicott, 1884]

Mais comentários 🔒

2 Por isso me levantarei, e percorrerei a cidade, pelas ruas e pelas praças; buscarei a quem minha alma ama; busquei-o, mas não o achei.

Comentário de A. R. Fausset

Totalmente acordada para Deus (Lucas 14:18-20; Efésios 5:14). ‘Uma resolução honesta é frequentemente para (o cumprimento do) dever, como uma agulha que puxa o fio atrás de si’ [Durham]. Não um mero desejo, que não considera o custo—deixar sua cama confortável, e vagar na noite escura procurando por Ele (Provérbios 13:4; Mateus 21:30; Lucas 14:27-33).

a cidade. Jerusalém, literalmente (Mateus 3:5; João 1:19), e espiritualmente a Igreja aqui (Hebreus 12:22), em glória (Apocalipse 21:2).

praças – espaços abertos nos portões das cidades do Oriente, onde o público se reunia para negócios. Assim, as assembleias de adoradores (Cânticos 8:2-3; Provérbios 1:20-23; Hebreus 10:25). Ela, em seu primeiro despertar, evitava-os, buscando apenas Jesus Cristo; mas foi-lhe pedido para procurar as pegadas do rebanho (Cânticos 1:8), então agora, em seu segundo julgamento, ela vai até eles por si mesma. ‘Quanto mais a alma cresce na graça, e menos se apoia em ordenanças, mais ela valoriza e se beneficia delas’ [Moody Stuart] (Salmos 73:16-17).

não o achei. Nada menos que Jesus Cristo pode satisfazê-la (Jó 23:8-10; Salmos 63:1, 2). [Fausset, 1873]

3 Os guardas que rondavam pela cidade me encontraram. Eu lhes perguntei : Vistes a quem minha alma ama?
Anthony S. Aglen (1836-1908), reverendo anglicano, escreveu vários comentários para o Old Testament Commentary for English Readers, editado por Charles Ellicott.

Os guardas que rondavam pela cidade. ‘Daqui em diante, até a manhã, as ruas estão desertas e silenciosas, com apenas aqui e ali um grupo voltando de uma visita, acompanhado por um servo carregando uma lanterna à frente deles. A guarda da cidade se move furtivamente na escuridão total, capturando todos que são encontrados caminhando pelas ruas sem uma luz’ (Thomson, “Terra e Livro”, p. 32—em descrição de Beirute). [Ellicott, 1884]

Mais comentários 🔒

4 Pouco depois de me afastar deles, logo achei a quem minha alma ama. Eu o segurei, e não o deixei ir embora, até eu ter lhe trazido à casa de minha mãe, ao cômodo daquela que me gerou.

Eu o segurei… Bossuet, seguindo Bede, considera isso como profético de Maria Madalena (tipo da Igreja) na manhã da Ressurreição [Aglen, 1884].

Mais comentários 🔒

5 Eu vos ordeno, filhas de Jerusalém: jurai pelas corças e pelas cervas do campo que não acordeis nem desperteis ao amor, até que ele queira.

Comentário de A. R. Fausset

Assim, Cânticos 2:7; mas ali era pela não interrupção da sua própria comunhão com Jesus Cristo que ela estava ansiosa; aqui é para que o Espírito Santo são seja entristecido por parte das filhas de Jerusalém. Evitar com zelo a leviandade, a desatenção e as ofensas que prejudicariam a graciosa obra iniciada em outros (Mateus 18:7; Atos 2:42-43; Efésios 4:30). [Fausset, 1873]

6 Quem é esta, que sobe do deserto como colunas de fumaça, perfumada com mirra, incenso, e com todo tipo de pó aromático de mercador?
Anthony S. Aglen (1836-1908), reverendo anglicano, escreveu vários comentários para o Old Testament Commentary for English Readers, editado por Charles Ellicott.

Quem é esta, que sobe. O sentimento dramático é claramente mostrado no trecho introduzido por este verso, mas ainda o consideramos como uma cena que ocorre apenas no teatro da fantasia, introduzida pelo poeta em seu Epitalâmio, em parte por sua afinidade com todos os recém-casados, em parte (como em Cânticos 8:11) para contrastar a simplicidade de suas próprias cerimônias de casamento, nas quais toda a alegria se centrava no amor verdadeiro, com o pompa e magnificência de um casamento real, que era uma cerimônia de Estado.

deserto – em hebraico, midbar. A ideia é a de um amplo espaço aberto, com ou sem pastagem: o país dos nômades, em contraste com o de uma população estabelecida. Com o artigo (como aqui) geralmente do deserto da Arábia, mas também das extensões de terra nas fronteiras da Palestina (Josué 8:16; Juízes 1:16; comp. Mateus 3:1, etc). Aqui = o país.

como colunas de fumaça. O costume de liderar um cortejo com incenso é tanto muito antigo quanto muito comum no Oriente: provavelmente um resquício de cerimoniais religiosos onde deuses eram carregados em procissões. Para o Incenso, veja Êxodo 30:34. [Ellicott, 1884]

Mais comentários 🔒

7 Eis a cama móvel de Salomão! Sessenta guerreiros estão ao redor dela, dentre os guerreiros de Israel;

cama móvel – em hebraico, mitta. Provavelmente, pelo contexto, uma liteira. [Aglen, 1884]

Mais comentários 🔒

8 Todos eles portando espadas, habilidosos na guerra; cada um com sua espada à cintura, para o caso de haver um ataque repentino de noite.

Comentário de A. R. Fausset

portando espadas – prontas para uso, como o seu Senhor (Salmo 45:3). Assim, os crentes também são guardados por anjos (Salmo 91:11; Hebreus 1:14), e eles mesmos precisam que “cada homem” (Neemias 4:18) esteja armado (Salmo 144:1-2; 2Coríntios 10:4; Efésios 6:12, 17; 1Timóteo 6:12) e preparado (2Coríntios 2:11).

para o caso de haver um ataque repentino de noite. Assaltantes árabes frequentemente transformam um casamento em luto com um ataque noturno. Assim, a procissão nupcial dos santos na noite deste deserto é o principal alvo do ataque de Satanás. [Fausset, 1873]

9 O rei Salomão fez para si uma liteira de madeira do Líbano.
Anthony S. Aglen (1836-1908), reverendo anglicano, escreveu vários comentários para o Old Testament Commentary for English Readers, editado por Charles Ellicott.

liteira. Hebraico, appiryôn. Uma palavra de etimologia muito duvidosa. Sua origem tem sido buscada no hebraico, persa, grego e sânscrito. A Septuaginta traduz φορεῖον; Vulgata, ferculum; e parece natural, com Gesenius, traçar as três palavras à raiz comum em parah, φέρω, fero, fahren, bear, e possivelmente o sinal de tal origem comum no sânscrito pargana = uma sela (Hitzig). Em todo caso, appiryôn deve ser um palanquim, ou liteira, tanto pelo contexto, que descreve a aproximação de um cortejo real, quanto pela descrição dada, onde a palavra traduzida como “cobertura” sugere a ideia de uma liteira móvel, em vez de uma cama. [Ellicott, 1884]

Mais comentários 🔒

10 Suas colunas ele fez de prata, seu assoalho de ouro, seu assento de púrpura; por dentro coberta com a obra do amor das filhas de Jerusalém.
Anthony S. Aglen (1836-1908), reverendo anglicano, escreveu vários comentários para o Old Testament Commentary for English Readers, editado por Charles Ellicott.

assento – em hebraico, rephidah = suportes. Provavelmente, a parte de trás da liteira na qual a ocupante se apoiava.

por dentro coberta com a obra do amor das filhas de Jerusalém. Existem três possíveis interpretações. (1) O seu interior iluminado por uma adorável moça das, etc.; (2) o seu interior encantadoramente coberto pelas, etc.; (3) o seu interior revestido com mosaico como um sinal de amor pelas, etc. A última dessas interpretações faz menos violência ao texto como ele está, mas é muito possível que algumas palavras tenham sido omitidas entre ratzuph, coberto, e ahabah, amor. [Ellicott, 1884]

Mais comentários 🔒

11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão, com a coroa a qual sua mãe o coroou, no dia de seu casamento, no dia da alegria do seu coração.

Comentário de A. R. Fausset

Saí (Mateus 25:6).

filhas de Sião – espíritos de santos e anjos (Isaías 61:10; Zacarias 9:9).

contemplai (2Tessalonicenses 1:10).

coroa – nupcial (Ezequiel 16:8-12), (os hebreus usavam coroas ou grinaldas caras em casamentos), e real (Salmo 2:6; Apocalipse 19:12). A coroa de espinhos foi uma vez a Sua grinalda nupcial, o Seu sangue, o cálice de vinho do casamento (João 19:5). “Sua mãe”, que assim O coroou, é a raça humana, pois Ele é “o Filho do homem”, não apenas o filho de Maria. A mesma mãe reconciliada com Ele (Mateus 12:50), como a Igreja, tem dores de parto pelas almas, que ela apresenta a Ele como uma coroa (Filipenses 4:1; Apocalipse 4:10). Não se envergonhando de chamar os filhos de irmãos (Hebreus 2:11-14), Ele chama sua mãe Sua mãe (Salmo 22:9; Romanos 8:29; Apocalipse 12:1-2).

no dia de seu casamento – principalmente o casamento final, quando o número dos eleitos estiver completo (Apocalipse 6:11).

alegria – (Salmo 45:15; Isaías 62:5; Apocalipse 19:7). Moody Stuart observa sobre este Cântico (Cânticos 3:6-5:1), o centro do Livro, essas características: (1) O noivo desempenha o papel principal, enquanto em outros lugares a noiva é a principal falante. (2) Em outros lugares, Ele é chamado de “Rei” ou “Salomão”; aqui Ele é chamado duas vezes de “Rei Salomão”. A noiva é chamada seis vezes aqui de “esposa”; nunca assim antes ou depois; também “irmã” quatro vezes e, exceto no primeiro verso do próximo Cântico [Cânticos 5:2], em nenhum outro lugar. (3) Ele e ela nunca estão separados; não há ausência, nem queixas, que são comuns em outros lugares, neste Cântico. [Fausset, 1873]

<Cânticos dos Cânticos 2 Cânticos dos Cânticos 4>

Visão geral de Cânticos dos Cânticos

Cânticos dos Cânticos “é uma coleção de antigos poemas de amor Israelita que celebra a beleza e poder do dom de Deus no amor e desejo sexual”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (7 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao Cânticos dos Cânticos.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.